Brindes in Cà Marlianna...
    (Domenico Balestrieri)                           

 

 

 

 

 

Testo originale Traduzione  


...faa in la bella Delizia dell'istessa casa Marlianna sul sit pu avvolt de Masnagh ciamaa Pollee
(sonett con la coa)

E no diroo nagotta de Masnagh,
De sta delizia in sta situazion,
Dove i patron c'hin tant me bon patron
M'han obbligaa a vegnigh e poeù a tornagh.

L'è on loeugh da incantà subet a guardagh
Anch chi sia staa assosenn in voltion.
Da chì se osserven miss in proporzion
Camp, ronch, bosch, praa, mont, vall, collinn e lagh.


Chì i pittor e i poetta ponn vedè
Cà e ter ben scompartii come in peltrera,
E marcaj e distinguj con piasè.


Diroo ben che anch lor troeuven la manera
Da figurass di gran bej sit; ma chè?
Altr'è ideaj, altr'è vedej da vera.

Se pò god volontera
Ona delizia quand l'è ben pensada
Anca domà descritta o picciurada;

Ma quand parò l'è fada
Propri come l'è questa che te sitta,
L'è mej che picciurada o che descritta:

Chì se campa la vitta
Fettivament con bonna compagnia
In sta larghisia, che la mett legria.

Oh benedetto sia
Quel car Scior Podestaa, che inscì cortes
(*)
El m'ha indutt a fà capp da lù in Vares!

Che regna in sto pajes
On'aria che me senti a restorà,
E ogni grazia de Dia che poss cercà.

Chì se vuj passaggià
El me consola al minem pass che moeuvi,
Chì motria o inappetenza no gh'en troeuvi;

Anzi ogni dì che proeuvi
A lazzà i pagn cognossi che la trippa
La slonga el coll aj botton della gippa.

Chì se bev e se pippa
Tant de gust che poss dì quell c'hoo sentii
Da on bergamasch: pissighee se podii;

E in sti part troeuvi unii
Paricc amis, c'hin già mee amis d'on pezz,
E 'n foo de noeuv e tucc me faan finezz;

E chì me vedi in mezz
Non solament aj sit pù delizios,
Ma a di gran sciori affabel e grazios.

Tra i pussee generos
Che m'han faa grazia e me la vaan fasend,
Gh'è la Cà Marlianna, già s'intend,

Ma s'hoo tasuu bevend
De sto vin de Masnagh là sgiò a Milan,
Bevendel chì sul loeugh vuj tasè ban.

Col biccier alla man
Ghe doo con sto sonett el bon pro fazza
Giontandech ona cova longa on brazza.

L'è giust primma che spazza
De sti gran bej contorna a lassà chì
Ona memoria d'essegh staa anca mì;

Ma par quant possa dì
De sta soa Cà l'è mei che me reporta
All'iscrizion c'hoo vist in su la porta;
(**)

E allora con la scorta
Da sta pataffia lodaroo abbastanza
Sto loeugh, che l'è staa allocc d'on Re de Franza:

Concludend in sostanza
Col bon gust di espression del temp indree
Che 'l Re di Gall l'è vegnuu chì a Pollee.

 

(*) El Scior Don Massimilian Pusterla Vicari del Sepri Superior e Podestaa in la Signoria de Vares, che l'ha loggiaa e trattaa ottimament l'autor coj soeu de cà in Pretori.


(**)
Ludovicus XII Francorum Rex hic pernoctavit anno MCCCCLXXXXIX
 

 

Commento

Un brindisi in Casa Marliani...

è un sonetto scritto dall'autore in onore della Casa dei Conti Marliani (castello di Masnago o Mantegazza), che ci offre una disincantata visione della vita condotta dalla nobiltà milanese nelle ville di Varese e della quale fu ospite.
Il sonetto fu pubblicato nella raccolta Rime toscane e milanesi di Domennico Balestrieri, edita a Milano nel 1774-1776.

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)