|
||
Testo originale | Traduzione letterale | |
El Menelik
"La portinara la
gh'ha el gatt malaa!"...
"Eh? la portinara la gh'ha el gatt
malaa?"... "Se l'è rognos bisogna
fall coppà"!.. "Se gh'è de
noeuv ? ". .., la dis la sciora Lia.., "Sta mal el gatt de la portineria !"... "Oh, povera bestia, femmel nò murì però l'è minga bell vedell soffri!
S'el gh'ha? EI gh'ha i
dolor? EI se rivolta?"... "El pel l'è drizz, la
faccia l'è stravolta!".,. "Pover Menelik, me 'spias ch'el staga mal, magari avaran tentaa de avelenall".., "Avaran tentaa? L 'han velenaa sicur; gh,'è tanta gent in gir che gh'ha el coeur dur!"... "Lee! Fasemegh con la malva on bell decott!",
"Nò, nò, nò... vongemel sott la coa col bertolott!"...
Nò, sciora Rosa, l'unich, l'è purgall o
fagh
on bell cIisteri per salvall!"... "la voeur mazzall? Ma lee la voeur mazzall? L'è giamò lì ch'el rantola del mal! L'è matta? L'è ona bestia e nò on cristian!"... "Mi matta? Lee la parla 'me on vilan!"..
''Vilana a mi?! Ma
va' a cà toa, cavrona, che in mezz a nun l'è l'unica
vonciona, lee col so can che spuzza de andeghee, l'è mèi che in copia
ve vendii al strascee!"
"Ah! Ah! Ah! Mi col mè can e lee coi passari che trann
el mèi
adoss ai inquilin! Sì, si, sì, lee con l'usellanda
che la me sporca tutta la
veranda!"...
Intant el Menelik l'è lì ch'el moeur, el
vosa per la panscia che ghe doer; el miagola 'me on matt contra la mort e on sacch de gent se affaccen in su i port. E vegn foeura el nonno: "Mandee a ciamà on dottor veterinari!
Centfranch per un... se gh'è ?.. Ghe pagom l'onorari "... "Chi l'è che paga? Chi l'è che paga? Ah, mi nò, eh!...
e poeu el me pissava semper in sul poggioeu! E quanti volt el m'ha sv'egliaa de nott perché el faseva l'amor propi chi sott! Nò, nò, nò, mi son stufa marscia del sò gatt,
del rest
l'è nanca bon de ciappà on ratt!"... "L'è ora de finilla, senza coeur.' Se la gh 'avess el
venter che ghe doeur, la
vosariss per fass 'iutà de mi e mi, cristiana, me
farissi in trii"... "Ah, ah!
Cristiana
lee , ui, questa chi, che la bestemma i sant
e la distend in mostra i so mudand e i reggipett de
vel cont el pizz negher, che quand je ved el mè mari, 'sto bamba, l'è allegher, e poeu eI tacca lit con mi de nott
perchè
de lana
son quattada
sott"..... "Chi l'è che ghe n'en pò se mi son bella
e lee la par el fond d'ona padella ?"... "Padella a mì? Ma...ma mi ghe spacchi el coo! Ma brutta vigliacca... a denoncialla a voo!
Faccia de palta!..... "Dracula!..... "Carogna!"... "Giò i man del nichel che te gh'ee la rogna!"...
"Adua! Adua con le compagne de l'Arena, con la cannetta in veder,,,. ne la s'cenna!"
Miao! Miao!
"EI
derva on
oeucc! El fiada anmò
!"...
"EI
dervarà anca el boeucc!"... Pover Menelik, el par ristabilì;"... "Se ved che l'era adree a digeri!"..,
Intant la Rosa con la sciora Lia sbatten per aria la portineria. On manicomi tal de finì pù! "Ciamée la "sette sette" e carghel
su!",
La dis la portinara dal cortil: "L'è no ona casa questa. l'è
on porcil! Tra i passaritt. i can. i gatt rabbios,
gh'èmm anca dò
viper velenos. La nostra cà l'è on baraccon de fera: Signori!.., Entrate nella giungla nera!" |
Menelik
“La portinaia ha il gatto ammalato!”... “Eh? La portinaia ha il gatto ammalato?”... “Se ha la rogna bisogna farlo ammazzare!”... “Cosa c’è di nuovo?”... dice la signora Lia... “Sta male il gatto della portineria!”... “Oh, povera bestia, non facciamolo morire però non è bello vederlo soffrire!
Che cos’ha? Ha i dolori? Si rivolta?”... “Il pelo è ritto, il muso è stravolto!”... “Povero Menelik, mi spiace che stia male, forse avranno tentato di avvelenarlo”... “Avranno tentato? L’hanno avvelenato di sicuro; c’è tanta gente in giro che ha il cuore duro!”... “Lei! Facciamogli con la malva un bel decotto!”
“No, no, no... ungiamolo sotto la coda col “bertolotto!”... “No, signora Rosa, l’unica cosa è purgarlo o fargli un bel clistere per salvarlo!”... “Vuole ucciderlo? Ma lei vuole ucciderlo? È già lì che rantola dal male! È pazza? È una bestia e non un cristiano!”... “Io pazza? Lei parla come un villano!”...
“Villana a me?! Ma vai a casa tua, caprona, che tra tutti noi è l’unica sudiciona, lei con il suo cane che puzza di vecchio, “Ah! Ah! Ah! Io con il mio cane e lei con i passerotti che gettano il miglio addosso agli inquilini! Sì, sì, sì, lei con la voliera
che mi sporca tutta la veranda!”... Intanto il Menelik è lì che muore, urla per la pancia che gli duole; miagola come un matto contro la morte e un sacco di gente si affaccia alla porta. Ed esce il nonno: “Mandate a chiamare un medico veterinario!
Cento lire ciascuno... che cos’è?... Gli paghiamo l’onorario”... “Chi è che paga? Chi è che paga? Ah, io no,eh!... e poi mi faceva sempre pipì sul balcone! E quante volte mi ha svegliato di notte perchè faceva l’amore proprio qui sotto! No, no, no, sono stufa marcia del suo gatto,
del resto non è neppure capace di prendere un topo!”... “È ora di finirla, senza cuore”. Se lei avesse il ventre che le duole, griderebbe per farsi aiutare da me e io, cristiana, mi farei in tre!... “Ah!, ah! cristiana lei, ohè, questa qui, che bestemmia i santi
e stende in mostra le sue mutande e i reggipetti di velo con il pizzo nero, che quando li vede mio marito, questo stupido, si rallegra, e poi litiga con me di notte perché sotto sono vestita di lana”... “Che ci si può fare se io sono bella
e lei sembra il fondo di una padella?”... “Padella a me? Ma... ma io le spacco la testa! Ma brutta vigliacca... vado a denunciarla! Faccia di palta!... “Dracula!”... “Carogna!”... “Giù le mani ,che hai la rogna!”... “Adua! Adua con le compagne dell’Arena, con la cannetta di vetro... nella schiena!”
Miao! Miao! “Apre un occhio! Respira ancora!”... “Aprirà anche la bocca!”... Povero Menelik, sembra ristabilito;”... “Si vede che stava digerendo!”...
Nel frattempo scompigliano la portineria. Un manicomio tale da non finire più! “Chiamate la “sette sette” e caricatecelo sù!” dice la portinaia dal cortile: “Non è una casa questa, è un porcile! Tra i passerotti, i cani, i gatti rabbiosi,
ci sono anche due vipere velenose. La nostra casa è un baraccone della fiera: Signori!..., entrate nella giungla nera!” |
Commento
Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)