|
||
Testo originale | Traduzione letterale | |
La Bijou
Giovina, fresca, bella, sedes ann, do gamb diritt, con dò ciappett de rann, vegnuda dal
paes col fagottell, allegra e svelta sempre 'me on fringoell, cercavi on quai mestee per lavorà per minga vess de pes a la mia cà.
La guggia? Seri bonna a tegnila in man, avevi imparaa in di monegh francescann, in un post de piscininna in sartoria cercavi in
'sto Milan via per via.
Fintant che ona mattina l'hoo trovaa. La sciora la m'ha vist, la m'ha provaa e la m'ha dit "Va ben, te see on poo indree, ma in quatter settiman te tiri in pee".
E inscì
la m'ha insegnaa. E, finii el mes. scrivevi entusiasmada al mè paes; "Son stada
assunta, pensee nò per mi,
la me voeur ben la sciora e resti chi". On ann hoo lavoraa e a dersètt
ann, nell'epoca che sboccen i tosann,
hoo conossuu on bel fioeu che a prima vista el m'ha propòst de colp
de fà l'artista. "Andemm... andemm scior Piero: el disa nò sti robb el m'ha ciappaa per voeuna che la bev tropp! Son minga ciocca, el sa, gh'hoo el mè mestee, savarissi
nò se fà, mi, al varielé.
Oddio! Cantà... canti nò mal, son nò stonada. Ma quand che balli foo la rossumada.
Quand
seri là in di monegh hoo recitaa.
ma tanti de quij paper hoo ciappaa!". "Ti pensegh nò, che mì ghe pensi a tutt.
Ti te see bella e i omen ti e fee stà mutt. Svestida on poo, tre piumm e quatter ros, duu glr, duu pass, duu salt e on poo de moss,
t'el disi mi: danee,
danee 'me terra... la Francia, la Germania, l'Inghilterra... sbatt
via la guggia e v'egn insemma a mì.....
E mi soo nò perché gh'hoo dit de si. "Rosetta te se ciamet? Ma non va più!"... Pensa e ripensa el m'ha ciamaa Bijou. La prima compagnia de varietà. \'egnivi domà foeura a ringrazià.
Ballà? Ballavi nò. Cantà? Nemmen. Fin che on bel di el m'ha dit che andavi ben. "Sbiottet e mettet sù sto bel
vestii... Success assicuraa, t'el disi mi". Tre piumm de struzz, trii tocch de fazzolett che sberlusilven carich de paillettes
e me quattaven la vergogna appenna quand che mi rossa, comparivi in scènna.
On battiman de
fà
crollà
el
loggion intant che miagolavi ona canzonl, Un comico in platea el s'è informaa e in camerin el m'è
vegnuu a trovà.
Contratto per rivista teatral e al pover scior Piéro, mi. gh 'hoo voltaa i spall.
Per quasi on ann hoo faa la soubrettina,
gh'avevi on corpicin de statuina e pù nissun me dava adess del "tu", ma me ciamal'en "Mademoiselle Bijou " L 'an dopo m'hann faa on quader tutt per mi, coi boys che me tegneven su el vestii,
L'an dopo anmò, ona rivista intera, la paga de soubrette, fior ogni sera. De nott a cena, i grandi ristorant,
pelizz e or
e anei cont i brilant,
inviti
de ogni part de
tanli sciori, conti, baroni e gran commendatori. Danee, danee 'me terra... ah, pover scior Piero, quell che diceva era proprio vero.
La
camerera, el
can, l'apartament. la segretaria per i appontament,
trent'ann hinn passaa via con tant success e adess...
vorì savè se sont adess? Bijou... senza ona lira
per' mangià, sola, malada e stracca de lavorà.
Voo in gir de sera col cestin in man a
vend i fior per guadagnamm el pan,
nessun sa chi son mi e chi son stada e me guarden cont on'aria compassada. Me ciamen "Nonna...buona donna... sciora"...
mi ghe sorridi e i mandi a la malora. Poeu mandi giò el magon e sbassi el coo... ormai l'è sotterrada la Bijou.
Cantav i mè canzon? L'è on poo on problemma: adess
che gh'hoo la vos che la me tremma. Se almen avarissi continuaa a cusì, sarissi minga cert finida inscì. Gh'avarisi
avuu ona casa de operari, on omm per mi e nient de straordinari
per coronà el mè sogn de mamma e sposa
cont ona cunna per ninnà ona tosa. E invece alberghi, appartament de class, ma senza intimità e senza
pas. L'invidia, la lussuria, l'ambizion, ricev del mal e fann a profusion,
i ammiradori, quei che me sfruttava e rarament on uomo ch'el me amava.
Palanch a cappellad, come nient fuss, che se perdeven per i mè man bus
e debit, debit, debit 'me nagotl.
VèggÌa, poveretta, insci dasott dasott, vestii, pelizz, i anèi, l'or e l'argent i hoo miss al "Mont di pegn" e m'hann daa nient.
La villa? Pignorada dal strozzin
ch'el
svalutava tutt per
on quattrin. Addio Bijou, coi mè canzon d'amor
che ve cantavi sott i riflettor. Addio Bijou,
regina de la scenna, per mi on quai vun l'ha fin tajaa ona vèna.
Per mi mangiaven minga i giovinott, per mi dormiven pù
nanca de nolt.
"Bijou! Bijou!" vosaven! "Stella! Bella!"
quand che possavi sola in passerella. - Signore, vuol dei fiori? Rose...viole...
guardi che belle...prenda quel che vuole. - Ma lei sa che assomiglia ad
on'artisla? Era una grande soubrette della rivista
. - Nò, nò, nò, lù el se sbaglia, disen semper inscì,
si ghe somigli, ma son minga mì. - Era una grande star dell'Olimpia, chissà che fine ha
fatto... non lo sa? Nessuno l'ha più vista...non c'è più. Vorevi digh "Son mi! Son la Bijou!" E invece nò. Continui a recità e hoo trasformaa la vitta in Varietà.
De nott a gh'hoo la luna a la ribalta,
l'è come on riflettor quand che l'è alta. E per palcscenic marciapè e piazzett E per scènna gh'hoo i cà, giardin, gesett. A gh'hoo in platea
i gatt sott i lampion e i passaritt su i alber in loggion.
E quand col mè cestin
de fior a voo, gh'è domà eI vent ch'el vosa "Ciaoooo...Bijouuuu!" |
La Bijou
Giovane, fresca, bella, sedici anni, due gambe diritte, con due chiappette da rana, arrivata dal paese con il fagottello, allegra e svelta sempre come un fringuello, cercavo un mestiere per lavorare per non essere di peso alla mia casa.
L’ago? Ero capace di tenerlo in mano, avevo imparato dalle monache francescane, un posto di "piccinina" in sartoria cercavo in questa Milano, strada per strada. Finchè una mattina l’ho trovato. La signora mi ha visto, mi ha provato e mi ha detto:”Va bene, sei un po’ indietro, ma in quattro settimane ti porto alla pari”.
E così mi ha insegnato. E, finito il mese, scrivevo entusiasta al mio paese; “Sono stata assunta, non preoccupatevi per me, mi vuole bene la signora e resto qui”. Un anno ho lavorato e a diciassette, all’età in cui sbocciano le ragazze,
ho conosciuto un bel ragazzo che a prima vista mi ha proposto subito di fare l’artista. “ Andiamo.. andiamo signor Piero: non dica queste cose. Mi ha preso per una che beve troppo! Non sono ubriaca, sa, ho il mio lavoro, non saprei cosa fare, io, al varietà. Oddio! Cantare… non canto male, non sono stonata. Ma quando ballo faccio pasticci:
Quando ero là dalle monache ho recitato, ma ho preso tante di quelle papere!”. “Tu non pensarci, che penso io a tutto. Tu sei bella e gli uomini li ammutolisci. Un po’ svestita , tre piume e quattro rose, due giri, due passi, due salti e qualche mossetta,
te lo dico io: soldi, soldi come terra… la Francia, la Germania, l’Inghilterra… butta via l’ago e vieni con me…. E io non so perché gli ho detto di sì. “Rosetta ti chiami? Ma non và più!”… Pensa e ripensa mi ha chiamato Bijou. La prima compagnia di varietà. Uscivo solo per ringraziare.
Ballare? Non ballavo. Cantare? Nemmeno. Fin che un bel giorno mi ha detto che andavo bene. “Spogliati e mettiti questo bel vestito… Successo assicurato, te lo dico io”. Tre piume di struzzo, tre pezzi di fazzoletto che luccicavano carichi di paillettes
e mi coprivano solo la "vergogna" quando io, rossa, apparivo sulla scena. Un battimani da far crollare il loggione mentre miagolavo una canzone. Un comico in platea ha preso inforrmazioni ed è venuto a trovarmi in camerino. Contratto per rivista teatrale e al povero signor Piero ho girato le spalle.
Per quasi un anno ho fatto la soubrettina, avevo un corpicino da statuina e nessuno ora mi dava più del "tu", ma mi chiamavano "Mademoiselle Bijou". L'anno dopo m'hanno fatto una sceneggiatura tutta per me, coi boys che mi sorreggevano il vestito,
L'anno ancora successivo, una rivista intera, la paga da soubrette, fiori ogni sera. Di notte a cena in grandi ristoranti, pellicce e ori e enelli con brillanti, inviti da ogni parte da tanti ricchi, conti, baroni e gran commendatori. Soldi, soldi come terra...ah, povero signor Piero, quello che diceva era proprio vero.
La cameriera, il cane, l'appartamento, la segretaria per gi appuntamenti, sono trascorsi trent'anni con tanti successi e ora...volete sapere cosa sono ora? Bijou...senza una lira per mangiare, sola, malata e stanca di lavorare.
Vado in giro la sera col cestino in mano a vendere fiori per guadagnarmi il pane, nessuno sa chi sono e chi sono stata e mi guardano con un'aria dimessa. Mi chiamano "nonna...buona donna...signora". Io sorrido loro e li mando al diavolo. Poi inghiotto il rospo e abbasso la testa.. ormai la Bijou è sepolta.
Cantarvi le mie canzoni? E' un po' un problema: ora che ho la voce che mi trema. Se almeno avessi continuato a cucire, non sarei certo finita così. Avrei avuto una casa da operai, un uomo per me e nulla di straordinario
per coronare il mio sogno di mamma e sposa con una culla per ninnare una bimba. E invece... alberghi, appartamenti di classe, ma senza intimità e senza pace. L'invidia, la lussuria, l'ambizione, ricevere del male e farne a profusione, gli ammiratori, quelli che mi sfruttavano e raramente un uomo che mi amasse.
Denaro a cappellate, come niente fosse, che veniva sprecato dalle mie mani bucate e debiti, debiti, debiti come niente! Vecchia, povera, così adagio adagio abiti, pellicce, anelli, l'oro e l'argento li ho lasciati al Monte dei pegni e non mi hanno dato niente.
La villa? Pignorata dallo strozzino che svalutava tutto per un quattrino. Addio Bijou, con le mie canzoni d'amore che vi cantavo sotto i riflettori. Addio Bijou, regina della scena, per me qualcuno si è tagliato una vena. Per me i giovanotti non mangiavano, per me non dormivano nemmeno più la notte.
"Bijou! Bijou!" gridavano! "Stella! Bella!" quando passavo sola in passerella.
- Signore, vuol dei fiori? Rose...viole...
guardi che belle...prenda quel che vuole. - Ma lei sa che assomiglia ad
on'artisla? Era una grande soubrette della
rivista
. - No, no, no, lei si sbaglia, dicono sempre così,
si le assomiglio, ma non sono io. - Era una grande star dell'Olimpia, chissà che fine ha
fatto... non lo sa? Nessuno
l'ha più vista...non c'è più. Volevo dirgli "Sono io! Sono la Bijou!" E invece no. Continuo a recitare e ho trasformato la vita in Varietà.
Di notte ho la luna sulla ribalta, è come un riflettore quando è alta. E per palcoscenico marciapiedi e piazzette. E per scena ho le case, i giardini, le chiesetta. Ho in platea i gatti sotto i lampioni e gli uccellini sugli alberi in loggione.
E quando col mio cestino di fiori me ne vado, c'è solo il vento che grida "Ciaoooo...Bijouuuu!" |
Commento
Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)