Al cavalier Paolin Bonecchi... (Guido Bertini)        

 

Testo originale Traduzione

 

Al cavalier Paolin Bonecchi                                

(con mezza donzena de formagitt de cavra)

           

De quand me son ridott a fa el massee

E a viv in tra i boasc e la pollina,

Se voeuri fa on regall de roba fina

Ciappi gèner de stalla e de pollee.

 

Lù el me dirà che, per sparmì danee

Tratti i amis cont i scart della cusina,

Ma, quand  el  saggiarà  sta  formaggina,

El dirà pù che l'è on regall a pee.

 

El merit l'è di càver che gh'hoo su

Che me procuren tutt sto bell formagg:

El savor, poeu, le ciappa de per lù,

 

A pocch a pocch, cont el diventà vecc,

De mè ghe metti: quatter gott de cagg.

E la fadiga de tiragh el  pecc!

 

Al Cavalier Paolino Bonecchi  

(co mezza dozzina di formaggini di capra)

 

Da quando mi sono ridotto a fare il fattore

e a viver tra sterco di vacche e di cavalli,

se voglio fare un regalo di pregio

prendo prodotti della stalla e del pollaio.

 

Lei mi dirà che per risparmiare quattrini

tratto gli amici con gli scarti della cucina,

ma, quando assaggerà questa formaggella,

non dirà più che è un regalo di poco conto.

 

Il merito è delle capre che allevo

che mi procurano tutto questo bel formaggio:

il sapore, poi, lo acquisisce da solo,

 

poco a poco, invecchiando,

di mio ci metto: quattro gocce di caglio,

e la fatica di mungerle!

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)