El cairoeu (Amatore Bianchi)                                   

 

Testo originale Traduzione

El cairoeu

Ona cadrega, on taol, on cantarà

de quij che vann inscì de moda incoeu

perchè hinn staa faa centenna d'anni fà,

varen de pù se gh'hann dent el cairoeu.

 

Quand eren anmò san, senza magagn,

serviven per guarnà la biancheria

oppur, inscì a la bònna, eren di scagn

faa per setass a taola in compagnia.

 

Magara eren staa faa de on legnamee

senza pretes, modest, per quatter ghej,

ma adess cont el cairoeu varen danee

de matt, anca se hinn proppi nò tropp bej.

 

Hinn diventaa prezios e ricercaa

e per trovai se spazza sù i soree,

se metten in vedrinna ben rangiaa,

la gent je guarda e la ghe moeur adree.

 

Proppi come succed con quij cristian

che in vitta hann combinaa pòcch e nagòtt,

hann passaa i ann inscì col sò tran-tran,

se capita hinn staa fior de balabiòtt.

 

Ma adess ch'hinn al foppon la gent la dis

ch'eren di òmen de gran qualitaa,

onest, lavorador, bonasc e amis

de tutti e pien de generositaa.

 

Per via del cairoeu che adess gh'hann dent

hinn di cafù... anch se vareven nient!

 

Gennaio '65

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)