Monegh o fraa (Attilio Boggiali)      

 

Testo originale Traduzione letterale 

 

Monegh o fraa

 

Gh'è chì je ciamma monegh

e chì je ciamma fraa,

per eI color di tonegh

che nòst Signor 'l gh'ha daa

 

sti bamba di mè usej,

ch'hinn forsi di parent,

soreIl o pur fradej

che disen quasi nient.

 

Gh'hann su 'me on cappuccett

color de carbonella

e sòtta on maronett

a fà de toneghella

 

e 'me on gilè de scior,

on poo de bianch adree.

Se hinn lì a fà l'amor,

s'el dis: hinn marii e miee ?

 

Domà per on colp d'aria,

el zifolà, on frecass,

sbatten i al in aria

e poeu, 'me a confidass

 

tacchen a zabbettà

che semm senza creanza

e vann de chì e de là

sui ferr de la soa stanza

 

vardandom con duu oeucc

che paren duu guggitt,

sti ziffol beccapioeucc

ch'hinn minga passaritt.

 

Ti lì, drizz 'me duu fus,

settaa cont on contegn

ch'el par ancamò d'us...

Vardass, ma con ritegn.

 

Se scappa poeu on basin,

el fann, ma de scondon.

L'è tanto piscinin...

ghe voeur de comprension.

 

Poeu, el bagn, come a lavass

sta speci de peccaa,

e dopo, là a sugass,

scorlì tutt el bagnaa

 

e anmò cippà content,

la cà ben ben nettada

e in del vardass, 'me nient,

se tacca la giornada.

 

Monache o frati

 

C’è chi li chiama monache

e chi li chiama frati,

per il colore delle tonache

che nostro Signore ha donato loro;

 

Questi miei uccelli tonti,

che sono forse parenti,

sorelle oppure fratelli

che non dicono quasi niente.

 

Hanno sù come un cappuccetto

color della carbonella

e sotto un marroncino

a far da piccola tonaca

 

e come fosse un ’gilet’ elegante,

con un po' di bianco.

Se sono lì a far l’amore,

cosa ne dite: sono marito e moglie?

 

Solo per un colpo d’aria,

un fischio o un rumore,

sbattono le ali per aria

e poi, come a confidarsi,

 

iniziano a chiacchierare

che siamo senza creanza

e vanno di qua e di là

sui ferri della loro stanza

 

guardandoci con due occhi

che sembrano due spilli,

questi stupidi becca pidocchi

che non sono passerotti.

 

Eccoli lì, dritti come due fusi,

seduti con un contegno

che sembra ancora in uso …

Guardarsi, ma con ritegno.

 

Se scappa poi un bacino,

lo fanno, ma di nascosto.

È tanto piccolo …

occorre comprensione.

 

Poi, il bagno, come a lavarsi

questa specie di peccato,

poi, là ad asciugarsi,

a scrollarsi tutto il bagnato

 

ed ancora a cinguettare felici,

la casa pulita ben bene

e nel guardarsi, come se niente fosse,

si comincia la giornata.

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)