Pussee de mila violitt (Attilio Boggiali) 
   "Il mio giardino" - tela di Roman Bilinski-

 

Testo originale

 

Traduzione letterale 

 

Pussee de mila violitt

Hoo dervii la finestra del poggioeu
per scoltà, in sui cinqu or de sera,
el gran concert
de tutti i passaritt del mè giardin.
Me che zabètt, tutti quji passaritt
che cippen 'me dannaa
in l'aria ciara,
cont el primm soo sbiavii,
con l'acqua, el vent,
la nev gelada
o el gris de la scighera,
in del nass generos
d'ogni mattina
o in del morì del dì
prima de sera.
El parariss on frecass,
ma l'è nò vera.
L'è ona musica,
on orchestra,
on'armonia,
fada de mila violitt,
miss tucc insema.
In del scoltaj
par pù de vess al mond,
sto mond tutt pien de rògn
e de penser,
ma l'è quajcoss de grand,
de pussee bell,
de tant meraviglios,
ch'el mett domà ona voeuja
de sconfondes
in mezz al verd di piant,
al fresch di foeuj,
e a rampegass sù in alt
semper pussee.
O incantesim, d'on'ora desligada
de tutti quij sò gropp
taccaa a la terra:
tanta musica in l'aria
e in del mè coeur.

 

Più di mille violini(Attilio Boggiali)

Ho aperto la finestra del balcone
per ascoltare, verso le cinque di sera,
il gran concerto
di tutti i passerotti del mio giardino.
Me che pettegoli, tutti quei passerotti
che cinguettano come dannati
nell'aria chiara,
col primo sole pallido,
con l'acqua, il vento,
la neve gelata
o il grigio della nebbia,
nel nascere generoso
d'ogni mattina
o nel morire del giorno
prima di sera.
Sembrerebbe un baccano,
ma non è vero.
E' una musica,
un orchestra,
un'armonia,
fatta di mille violini,
messi tuti insieme.
Nell'ascoltarli
pare non essere più al mondo,
questo mondo tutto pieno di rogne
e di pensieri,
ma è qualcosa di grande,
di più bello,
tanto meraviglioso,
che mette solo voglia
di confondersi
tra il verde delle piante,
al fresco delle foglie,
e ad arrampicarsi
sempre più in alto.
Oh incantesimo, d'un'ora slegata
da tutti quei suoi nodi
attaccati alla terra:
tanta musica nell'aria
e nel mio cuore.

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)