La ballada del bancari (Edoardo Bossi)                                     

 

 

Testo originale Traduzione letterale 

 

La ballada del bancari

 

Con la scighera, la nev ò col sô

el nòst bancari ai ses or, col rasô

in d’ona man e in de l’altra el pennèll

el se fa la barba, el se fa bèll.

 

E dòpo la barba,  ‘na resentada :

scarp semper luster, camis de bugada ;

on poo de Brill-cream e  ‘na pettenada,

la schèa drizza ‘me ‘na s’ciopettada

 

Corr milanes che te pèrdet el tramm !

Ma corren tucc ? Oeih… chì sèmm a Milan !

 

On biscottin, ‘na tazzina de tè,

el fa colazion : trii minutt sui duu pè.

L’impermeabil, la borsa, el cappèll,

i scarp de para, ricordes l’ombrèll !

 

Poeu giò di scál : l’ascensor l’è impedì,

ròbb che succed, ma el succed tutt i dì.

E via de corsa, in del giornalatt :

pan e gazzètta ‘me fuss ciccolatt.

 

Corr milanes che te pèrdet el tramm !

Ma corren tucc ? Oeih… chì sèmm a Milan !

 

Vòtt or d’offizzi, ses or de sportèll,

la gent in fila, per fà semper quèll ;

on laorà del lòffi che’l se ripètt :

fà l’esattor de chi paga i bollètt.

 

E alla sera, quand el sara-sù,

el tira i sòmm e i sò cunt quadren pù

giò parolasc somenaa ‘me rosari,

come l’è bèll el mestee del bancari.

 

Corr milanes che te pèrdet el tramm !

Ma corren tucc ? Oeih… chì sèmm a Milan !

 

Dòpo l’offizzi se va anmò de corsa :

ricòrdes l’ombrèll, ricòrdes la borsa !

Oh pòer bancari te tocca anmò corr :

sciòper ! El tramm el se ferma ai ses or !

 

‘Dèss ne pò pù, finalment l’è rivaa,

el pòggia la borsa, l’ombrèll … l’è già in cà !

Quèll del bancari l’è nò on bèll mestee,

semper coi man impiastraa de danee.

 

Corr milanes che te pèrdet el tramm !

Ma corren semper ? Oeih… chì sèmm a Milan !

 

Oh car bancari !... adèss te see in cà,

pensa pù a corr che’l  sportèll l’è saraa !

Prega el Signor e anca sò Mader,

doman se ripètt, ... mestee de lader !

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)