In Cors de Porta Noeuva (Enrico Botturi)       

 

Testo originale Traduzione

 

In Cors de Porta Noeuva

 

In Cors de Porta Noeuva, al vintiduu,

gh'era la cà dove mi sont nassuu:

on porton, quatter pian,

trè cort...

e ona ringhera longa

che la taccava i stanz come vagon

d'ona tradotta che l'andava mai...

Quanti bei sògn hoo faa su quii vagon

ch'eren i mè dò stanz!

 

De foeura del mè uss, a primavera,

intant che mi studiavi el mè latin,

sentivi el cippettà d'on canarin,

la canzon d'ona tosa innamorada

che la stendeva i pagn de la bugada.

 

Gh'avevi orèggia bònna

e cognossevi i vos vunna per vunna.

Al quart pian la maèstra

che la pestava el piano,

'na vittima innocenta

di sò gorgheggi on poo de cocorita...

Al terz gh'era on bagaj cont el violin

che 'l me stuffiva cont el sò « frin-frin ».

Cicciarament de donn,

mognà de gatt su i tècc,

su i scal

ziffolad e pass d'omm:

e poeu, nota special,

quand che passava el tramm

l'era on « ron-ron » per tutt el casament...

 

Ma, quand leggevi, mi sentivi nient:

in piattaforma de quell mè vagon

tiraa de ona motrìs de fantasia,

s'eri a Parìs insemma a Jean Valjean,

s'eri a Oria col Franco e la Luisa,

a Barga con Mariù...

Lassavi el lagh con Renzo e con Luzìa

Tutt incantaa in d'on mond de poesia.

 

In cors de Porta Noeuva, al vintiduu,

gh'era... gh'era i mè quindes ann,

gh'era on'etaa de gioia

senza i torment e senza i delusion

che me spettaven foeura del porton.

 

In Corso di Porta Nuova

 

In Corso di Porra Nuova, al ventidue,

c'era la casa dove sono nato:

un portone, quattro piani,

tre cortili

e una ringhiera lunga che attaccava

l'una all'altra le stanze come vagoni

di una tradotta che non andava mai…

Quanti bei sogni ho fatto sui quei vagoni

che erano le mie due stanze!

 

Fuori dal mio uscio, a primavera,

mentre io studiavo il mio latino,

sentivo il cinguettare d'un canarino, la

canzone d'una ragazza innamorata che

stendeva i panni del bucato.

 

Avevo un buon orecchio

e conoscevo le voci una per una:

al quarto piano la maestra

che suonava il pianoforre.

una vittima innocente

dei suoi gorgheggi un po' da cocorita…

Al terzo piano un ragazzetto con un violino

che mi infastidiva con il suo frin-frin.

Chiacchericcio di donne

miagolii di gatti sui tetti,

sulle scale,

zufolate e passi di uomini;

e poi, nota speciale,

quando passava il tram

era un ron-ron per tutto il casamento…

 

Ma quando leggevo, non udivo nulla:

sulla piattaforma di quel mio vagone,

tirato da una motrice di fantasia

ero a Parigi insieme a Jean Valjean,

ero ad Oria col Franco e la Luisa,

a Barga con Mariù. . .

Lasciavo il lago con Renzo e con Lucia,

tutto incantato in un mondo di poesia.

 

In Corso di Porta Nuova al ventidue

c'era... c'erano i miei quindici anni,

c'era un'età di gioia

senza i tormenti e senza le delusioni

che mi aspettavano fuori dal portone

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)