La cà di memòri (Cesare Mainardi)
|
||
Testo originale | Traduzione letterale (a cura di Angelo Manzoni) | |
La cà di memòri
Inciodada su on bricch, l'è la cà di memorj. Per i pòrt senza uss e i finester senz'ant el vent... uuuuuuuh... El ghe giuga dedent. Per i boeucc el ravana in di mur, el destana i sciguett, el spazzetta in canton pussee scur, el scorliss i ragner.
Se desseden allora i memorj...
Me giren intorna omber , omber e parlen, biassen, parol che capissi on poo sì e on poo nò. Poeu vann via propri quand stoo per digh, ecco... sì... me regordi el tò nom, la toa vos...
E la ca' la se svoeuja.
Ma el dì adree a fròtt vegnen su a cercass on ricòver. Se sconden in di crenn del camin, sòtt i scagn de castegn, Vegnen tucc coi magon, coi segret, cont i sgrìsor, chissà mai de quanti ann.
E mi — quacc — resti lì a spettà, se voressen parlà anca lor. E stoo all'erta se — di vòlt — on sospir...
Senti on pass, guardi indree: nissun. Forse un'ombra che va, forse on sògn, ch'è riva fina chi.
Venn nòtt e me par de vedè sbarlusì di pajett come d'or contra el negher di mur, de sentì ona man che me cerca suttila, leggera, el profum de paroll perduu in l'aria slontanaa.
Ciami gent, vosi ajutt, come on mut foo di segn, ma nissun voeur sentimm. Sord e òrb come mì?
Scrizza la ca', ona ventada, via!
Dal finestroeu de tramontana on ragg de luna piena, forse la rid. Voo foeura a la serena.
Scrusciada su la soeuja lì, memoria de jer, tì.
Ven, tegnom per man. Te saret l'ultima, diman.
|
La casa dei ricordi
Inchiodata su un dosso,
stà la casa delle memorie.
Tra le porte senza usci
e le finestre senza imposte
il vento ..uuuuuuuuuuh …
ci gioca dentro.
Fruga fra i buchi
nei muri, snida
le civette,
spazza
negli angoli più scuri,
scuote le ragnatele.
Si ridestano allora
le memorie…
Mi girano attorno
ombre, ombre
e parlano, sussurrano
parole che capisco
un po’ si e on po’ no.
Poi se ne vanno
proprio quando sto per dirgli,
ecco … sì … mi ricordo
il tuo nome, la tua voce …
E la casa si svuota.
Ma il giorno appresso
- sulle spalle del vento –
a frotte salgono
a cercarsi un ricovero.
Si nascondono nelle crepe del camino,
sotto le sedie di castagno,
tra le pietre delle gronde.
Vengono tutti con i rimpianti,
con i segreti, con i timori,
chissà mai di quanti anni.
Ed io – quatto –
resto lì ad aspettare,
se volessero parlare
anche loro. E sto all’erta
se – a volte – un sospiro …
Sento un passo, guardo indietro:
nessuno. Forse un’ombra che và,
forse un sogno,
che arriva sin qui.
Viene notte e mi par
di veder luccicare
delle pagliuzze come d’oro
contro il nero del muro,
di sentire
una mano che mi cerca
sottile, leggera,
il profumo di parole
perse nell’aria
dissolte
allontanate.
Chiamo gente, chiedo aiuto,
come un muto faccio dei segni,
ma nessuno vuol sentirmi.
Sordi e orbi come mè?
Geme la casa, una ventata, via!
Dal finestrino di tramontana
un raggio di luna piena,
forse se la ride.
Esco all'aperto.
Accovacciata sulla soglia discinta
lì, memoria di ieri, tu.
Vieni, tienimi per mano, sarai l'ultima, domani.
|
Commento
Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)