PÂS (Silvio Crepaldi)                                                             

 

Testo originale Traduzione

 

PÂS...

 

El par on alter mond... Hinn quatter dì

che la guerra l'è andada via de chì...

e chi non sa che l'era chì su l'uss

de cert no 'l credaria che la fuss

inscì vesina... E se non fuss i cà

tutt sventraa, deroccaa, a dimostrà

che redrizz, che sconquass, che spettasceri

che n'hann faa dent; che razza de miseri

l'era el viv sott'al foeugh, 'rent a la mòrt,

cà senza tecc nè mur, uss senza port,

finester squinternaa di cannonàd,

veder e ant che dòrma in di contrad,

de sòra a mucc de trav e de rottamm,

gés spalancaa, e dent, pign de legnamm,

de banch, de crocefiss, fòpp e foppèj

de fanga..., piant, scés e murèj,

scòl, giardin, fontann e monument,

che se induvinnen, ma che gh'hann pù nient

de bon, de sò... E se non fuss tutt quest,

e se ved e intravved, e tutt el rest,

che se pensa e se sà... con tanta pàs,

con sto seren, cont el cannon ch' el tàs,

la gent che và, che ven, soldaa che canta,

dònn e tosann che laven, intrettanta

che parlen de moros, de appontament,

de letter, de basitt, e dent per dent

te sbircen, con di oggiàd che fann tirà

la gola a on sant, se podariss giurà

che la guerra de chi l'è mai passada,

o pur che non l'è poeu sta scajennada

che pitturen, che disen, che descriven...

 

Invece, guarda...: i presonee che riven

giò de ValI d' Astich, a centenn, strasciaa,

pien de famm e de pioeugg, impilattaa,

strusand i pee, con certi facc stremii,

con certi oeugg de sogn, inebetii,

che guarden e non veden... proppi lor

d'ogni razza, vestii d'ogni color,

che parlen dés linguagg tutt different,

che paren bestii, che non gh' hann pù nient

de l' omm de carna e oss..., hinn proppi lor

che te dis che la guerra l'è dolor,

miseria, famm e frècc, mort e passion,

quand se perd, sora pù, umiliazion;

e, se se veng, ona gioia ch 'el pensér

de quèj ch'è mort, de quèj che finna a jer

hann dovuu mettegh lì la gioventù,

e de quèj che nissun ghe darà pù

i brasc, i gamb, la vista ch'hann perduu,

de quèj ch'el pussee belI non l'hann goduu,

el fà vestì de negher, e velà

de pensér malinconich....

 

... Ma se sà

che de che mond è mond, l'è semper staa

inscì... nè se pò scampàghela... S'è faa

la Storia, cont el sangu e cont i mort...

L' è dura, ma l'è inscì... Contra la sort,

non serv el protestà...

 

Chi gh'ha giontaa

la pelI e la salud; quèj che l'hann faa

sto nòster belI paés, resten dedree,

de pos ai quint; e se fà innanz...alIee...

(come i pajasc di circhi) i affarista,

i sfacciaa, i conilli che l'hann vista

sui cart e sui giornaj... ma che de guerra

ne sann del zero indree...

 

... Povera terra

nostra, povera nun, povera ITALIA,

se avessen dovuu tegnilla a balia

certa gent...

Ben, a mont... se de nò, squàs

in scambi che hoo toccaa parland de pàs,

finissi a pestà giò...

 

... quand che invece

tutt'intorna l'è tutt come on specie

de quader allegòrich... per i praa,

per i camp, a donzènn i boeu, cobbiaa,

sott i gioeugh, tutta flemma, sbattend là

on pass dree l' alter, hinn adree a arà

la terra vèggia per el someneri

noeuv; intrattanta che chì arent, tutt, seri

duu popò, settaa giò sora i basèj

della porta de casa (hinn duu fradèj

che spetten tutti i dì el fradell restaa

mort sui primm de november l'ann passaa)

(oh pagina d'inferno, finalment

te pòdom scancellà...) ghe pesten dent

de gust cont el cuggiaa in la tazzinna

pussee granda de lor... e ghe dann finna

al barboss, al scossaa, on poo de latt,

del latt che hann veduu mong, ch 'hann sentii sbatt

contra al sidèll, schisciaa foeura di pècc

della vacca che adess, davanti al specc

della vasca denanz del mè offizzi

l'è contenta de scoeudes el caprizzi

de béves a sorsàd el sò ghignon...

 

Anca lee come tutti!... Illusion!...

Anca lee come tutti... Tant è vera

che vun dree a l' alter, tutta la filera

di nòster gust, di nòster desideri,

i guaji, i cruzzi, i raccol e i miseri

che se ciappom, no hinn, in fin di fin,

che tir birbon che ne giuga el destin...

 

E nun che credon de vèss i padron

non sèmm che i magattèj de l 'lllusion...

 

Vall d'Astich, 6-7 November del 1918.

 

N.B. - La poesia è stata pubblicata nel « Capitan Fracassa»

del 10 Novemhre 1918.

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)