Incoeu a mì, doman...a tì
           (Paola Donzelli Barris)              

 

 

 

Testo originale Traduzione letterale 

Incoeu a mì, doman... a tì

 

Duu veggitt settaa giò su 'na banchetta,
on soldaa lì vesin con la servòtta;
queij bagajn che fà la scarlighetta
e i scimbi del gabbion semper in lòtta...
ecco i Giardin Pubblich de Milan,
dove on bordell de gent gira pian pian.

 

Vardand el militar con la soa bella,
pensen i vecc ai sò bej temp passaa.
La vitta, car Signor, l'è semper quèlla:
doman, quand i veggitt saran andaa,
al sò pòst, settaa giò, i giovin d'incoeu,
curaran i fioeu di sò fioeu!

 

I bagaj, anca lor vegnuu "papà"
con tant de cavèj gris, e coi penser
che gh'hann, ben se capiss, i capp de cà,
rimpiangiaran an lor i temp di jer,
e fòrsi al pòst di scimbi in del gabbion
riposaran doman alter bestion.

 

El temp el corr, el va senza fermass;
incoeu bagaj, doman... giamò veggioni!
L'è inscì per tucc e inutil var casciass;
i ròbb se cambien, fòrsi, a fà i piangioni?
Bisògna, al mond, ciappalla me la ven;
che impòrta... l'è vess bon, l'è fà del ben.

Oggi a me, domani... a te

 

Due vecchietti seduti su una panchina,

un soldato lì vicino con la servetta;

qualche bimbetto che gioca allo scivolo

e le scimmie del gabbione sempre in lotta…

ecco i Giardini Pubblici di Milano,

dove un sacco di gente gironzola pian piano.

 

Guardando il militare con la sua bella,

pensano i vecchi ai loro bei tempi passati.

La vita, caro Signore, è sempre quella:

domani, quando i vecchietti saranno andati,

al loro posto, seduti, i giovani d’oggi,

cureranno i figli dei loro figli!

 

I bambini, anche loro diventati “papà”

con tanto di capelli grigi, e con i pensieri

che hanno, ben si comprende, i capi di casa,

rimpiangeranno anche loro i tempi passati,

e forse, invece delle scimmie, nel gabbione

riposeranno domani altri bestioni.

 

Il tempo corre, e và senza fermarsi;

oggi bambini, domani…. già vecchioni!

È così per tutti ed è inutile prendersela;

le cose cambiano, forse, a fare i piagnoni?

Bisogna, al mondo, prenderla come viene;

l'essenziale… è essere buoni, è far del bene.

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)