La fontana del Castell (Paola Donzelli Barris)   

 

Testo originale Traduzione

 

La fontana del Castell

 

Veduda de lontan, l'è tant 'me on vèll,
bianch e sottil 'me quell d'ona sposina,
denanz la pòrta granda del Castell;
o pur...anca ona nebbia fina, fina,
che, inveci de fenì in quell ciel lontan,
la sta pòcch sù de terra maneman.

 

Ma, veduda vesin, l'è on altr'affari:
milla sprizz d'acqua sbìlzen dal desòtta,
se slánzen con gran fòrza sù per ari,
lì s'incontren, s'incrosen, fan la lòtta,
poeu, sfregujaa in milion de gott-gottin,
fann, borlànd in la vasca, on laghettin.

 

E quand in certi or de la giornada

el soo el giuga in l'acqua in moviment,
se resta con la bocca spalancada
denanz a on spettacol sorprendent:
se trasformen i gott come d'incant
in rubin, in topazi, in bei brillant.

 

Seri al Castell, antigh 'me la befana,
con certi piant, tutt ròsa in primavera,
che fann de bell scenari a la fontana
dove cìppen uselitt mattina e sera.
Bastarìa minga a sconfond sto cantonscèll
chì che dis che a Milan...gh'è nient de bell?

 

La fontana del Castello

 

Vista da lontano, è come un velo,

bianco e sottile come quello di una sposina,

davanti alla porta grande del Castello;

oppure… anche una nebbia fine, fine,

che, invece di finire in quel cielo lontano,

quasi rasenta il terreno.

 

Ma, vista da vicino, è un altro affare:

mille spruzzi d’acqua zampillano dal basso,

si lanciano con gran forza su per aria,

lì si incontrano, s’incrociano, fanno la lotta,

poi, sbriciolati in milioni di gocce e goccioline,

fanno, cadendo nella vasca, un laghetto.

 

E quando in certe ore della giornata

il sole gioca nell’acqua in movimento,

si rimane con la bocca spalancata

davanti ad uno spettacolo sorprendente:

si trasformano le gocce come d’incanto

in rubini, in topazi, in bei brillanti.

 

Ero al Castello, antico come la Befana,

con certe piante, tutte rosa in primavera,

che fanno da bello scenario alla fontana

dove cinguettano uccellini mattina e sera.

Non basterebbe questo angolino per contrastare

chi dice che a Milano… non c’è niente di bello?

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)