L'ultim regall (Enza Duchini Pria)                                  

 

Testo originale Traduzione

 

L’ultim regall

 

A scòla la sciora maestra l'aveva dettaa el tema:

« Parla della tua bambola preferita ».
La Nuccia l'è restada come incantada, con la pènna in mezz ai dent, a pensà pròppi de gust ai sò pigòtt... qual'era quella che ghe piaseva pussee?... ghe n'aveva tanti... piccol, grand, bambòcc de porcellana, de cellulòide, tucc bei, tucc prezios per lee... lee la ghe voreva ben a tucc... tucc ghe piaseven.
Ma in mezz a sti belee ne mancava voeuna che, apèna vista, l'era sparida... come gh'era sparii tròpp prest el sò papà... e la pènna, decisa l'incomincia a scriv senza pù fermass...
"La mia pigòtta preferida l'è ona Dama della Croce Rossa. Me l'ha regalada el mè papà prima de morì. Gh'avevi pòcch pù de cinqu ann, seri in campagna con la mama, che on dì la me dis: « Nuccia, riva el papà, el torna a cà de l'ospedal, l'è guarii finalment; adess el restarà semper con numm ».
L'era tanto temp che vedevi nò el me papà... l'ultima vòlta l'era vestii de soldaa... el me mandava di bigliettitt che la mama la me leggeva e in fond, dòpo i tanti, tanti bacioni, gh'era semper ...il tuo povero paparino.
 

E adess el rivava, seri felice, anca perché andavi a la stazion a ricevel in carrozza.
Che giòia! Che bella passeggiada!
Ecco el papà, el me paparino!
L'era alt, distint, cont ona barba nera de fà soggezion. Quand semm staa in carrozza, el papà el m'ha ciappaa in scòssa, el m'ha strengiuu fòrt fòrt al coeur e intanta ch'el me diseva: « Cara, cara el me bambin»... giò on s'cioppon de piang.
Me son tanto stremida che hoo taccaa a magonà anca mì...
« Nò cara, piang nò, piang nò, guarda còssa t'hoo portaa... »

... e da la borsa l'ha tiraa foeura ona pigòtta, alta forsi dò spann, vestida come i Damm de la Crocerossa (serom in del 1918), fada tutta de pezza, el faccin pitturaa dal mè papa... lù l'era pittor... la gh'aveva on bell scossaa bianch con la cros rossa, el mantell bloeu, el vel anca lù bloeu, con la cros.
«Che bella! Che meraviglia! Grazie, paparino, grazie! » La marna però, con bella manera, me l'ha portada via, l'ha missa ancamò in la borsa, e da quell moment l'hoo vista pù. Però lee, pròppi lee, l'è la mia preferida... ma perché, perché l'è sparida? Perché tanti pigòtt e minga quella?... el perché la mia marna me l'ha mai dii."
 

Passaa tanti ann, la Nuccia l'è diventada nòna, ma el ricòrd de la "Damina" l'è semper staa viv in la soa ment e in del sò coeur... e... adasi adasi, l'è rivada a la rispòsta.
Ona rispòsta amara, che per el sò papà (ch'el saveva de guarì pù) la sarà stada ona pugnalada al coeur, perché quella pigòtta l'era nò voeuna qualunque, fada in serie, comprada in d'on negòzzi... ma l'era stada missa insèma (chissà fòrsi con che amor) da chi pòver man di malaa d'on sanatòri.

 

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)