L'inverno (Emilio De Marchi)     

 

Testo originale Traduzione

 

Milan e poeu p, se dis. Nn gh'emm la Scala, el Sempion, el Domm, la Galleria. Gh'emm i tram, ls elttrica, l'ospedaa... I forestee che vgnen de lontan, veduu Milan, conten cent meravili di noster michett, del noster panatton e de la confusion che se moeuv per i strad e de la gent rotonda e lustra che va attorna. Milan e poeu p! ma quanti strasc, Signor, quanti dolor de dree de la vedrina! quanti cruzi, Signor, in sto Milan per on crostin de pan! E per on bel palt, per ona pelizza bella, ricamada, oh quanto biott, oh quanta pll strasciada e desquatada!
No, no, fioeu, lassemm de part la bgola de credes nn la capital del ghell. Guardemm in fond al coeur, in fond dove ne doeur. L' ch l'inverno, l' ch el grison col so fa de poverett raccatton, col so tabr d'acqua sporca, l' ch el brutt vecc tutt frecc, regnaccaa, dannaa, coi corp strasciaa; l' ch el fradel de la fver, el p di miser, el cugnaa de la mort.
L' vegnuu dent in Milan l'altra sira. A Monlu, a la Senavra, a Calvajraa, press el Foppon, l'ha desfaa foeura i sacch de nbbia e boffa boffa avi vist che nebbion spess, folt de mangi colla forcellina? Sta scighera, color ragnera, la ven s da la risera, la imbottiss Milan, la se cascia in di strad, in bocca, in di oeucc, in del nas, in di saccoc, la scond i ciar, la smorza i r, la tacca el fe, la smangia el sass, la ferma come on mur i carr, i besti, la gent e i lader so parent.
E tutti i ann l' pesg. Quand mi seri on bagaj me regordi che passaa foeura l'estaa de San Martin, se spettava on cossin de nev per Sant'Ambroeus. L'inverno, gi se sa, fa el so mestee. April fa i roeus, desember fa el mornee. E che legria l'era ved sta nev a vegn gi. De ch, de l, bianca, larga, sfioccada, e citto citto senza fass sent la te sbiancava i tcc, la cort, la strada, i scoss, - tuss coss el deventava lisc e moresin, propri come on cossin...e gi, bagaj, per strada a fa la tomma, a battaj, a fabbric, a rotolass, a scaldass in quel bel matarass de bombasina. Che legra, tosann, avch vint'ann in del canton del foeugh!
Adess, Signor, l' on scr che tenc i mur, ona danna de ciel semper rabbis. I strad hinn foss de palta che te ingossa el coeur. El s, sto bel lampion che dal loggion fa ciar a la platea, vergogns e scrusciaa semper in mez ai nivol, el par anca l on veggion che ha daa su i cart per el Loeugh Pij. Doeur ch, doeur l, tosann, e sto brutt inverno frecc e regnaccaa el scorlis dal tabr di grand regaj dent i oss, de raffredor, de dbit, de catr.
Mi pensi, i m fioeu, (pensi e me ven de piang) a qu mila strasciaa de poveritt, che gh'han nanca on bachtt de pizz el foeugh, che dormen sotta ai tecc in abaijtt dove l'inverno el mna el s boftt. Stremii, strengiuu in del lett, se tiren la dobbia sora i spall e mai ghe n'han assee. Quel che cress sora i spall ghe cala ai pee.
Povera gent, pover vecc, pover bagaj che gh'han el tort dom de vess nassuu, che piangen per la fam che gh'han provaaa e per quella che fors gh'han de prov. Pover donn che no se scalden minga assee per vor ben!
Pover dinzen, che non gh'han la forsa de lavor e nanca quella de rob.
O Signor, o Madonna, se l' vera che sii stuff de sent a parl latin, ve preghi in meneghin de guard stt i cpp a sti misri. Dee a tr a la povera veggtta che dis rosari, che no la gh'ha p on can, che tutt el paradis la mett in d'on gottin de caff negher, e in d brsch de borns. Dee a tr a ona povera mamma, mia vesina, che la torna dal foss fredda gelada colla fever adoss, e no la gh'ha che lagrem de d al so pover bambin, al so confort, nassuu in del d di Mort.
Dee a tr, o Madonna, a ona povera tosa, che la se smangia i oeucc a ricam, cus, mend, tutt el santo d, per guadagn dom l'oli de ricam, mend, cus tutta la nott. E se ve pr Signor, che sti tradii maledissen el d, l'ora, el moment che v' saltaa in ment de fabric, Signor, degh minga a tr.
O vialter, che stee de c sul Cors, in Borgh Noeuv, in di Bij, che gh'avii tutti i comod in c, stoeri, tappee, caminett, veder doppi, acqua calda, peliss, sacch di pee, scaldaltt, vizi e caprizi, el temp de fai, de cuntai, de scoltai, guardee in su vers i tcc dov'el frcc l' el gran padron de c.
Se fuss in confidensa con sti sciori, come sont col Signor di poveritt, vorria pregai in milanes, e magari anca in frances, de guard se non gh'han de la robba on poo strasciada, usada, ona coverta, on para de calzett minga tropp fin, on gipponin, on pedagn desmiss, di scarp andaa, strasciaa o in mancansa de quest, se gh' in cusina on tocch de pan, de quel che mangia el can con la pitansa.
Al Laghett, in Verzee, alla Vettabbia, in di Fabbri, sui Terragg del Navili, in la stretta Calusca, in di Och, in di Ort, in di Borgh, dove gh' di ringher, di scalett, di c rott, di tann, di bs. di trappol, di tanabs e calcatrappol, ghe sta ona gent strasciada che ciappa tutt, che spetta tutt, gelada, sperluscida, che mangia meneman i scarp strasciaa col pan, e mangia el pan cont on'oggiada,
Milan e poeu p! Ma pussee bell de la Scala e del Sempion, pussee cir de la ls in di bottegh, pussee dolz, pussee bon del panatton, pussee grand, pussee in alt anca del Domm che tocca el ciel, disa chi voeur, l' el coeur che tocca el coeur.

bgola                     fandonia, luogo comune
battaj                      far battaglie (a palle di neve)
boftt                       specie di soffietto usato in campagna
bombasna               bambagia molto fine
brsch de borns      manciate di cenere
dinzen                    diavoli
fabbric                   costruire (pupazzi di neve)
ha daa s i cart per el Loegh Pij  ha fatto le pratiche per la casa di riposo
mornee                    mugnaio
regnaccaa                rannicchiato
sperluscida            scarmigliata

 

Commento

 

Invia i t penser, i t emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)