La polpetta del re (Ferdinando Fontana)   
      Caricatura di Antonio Cagnoni

 

Testo originale Traduzione letterale 

La regal polpetta

Recipe: on'olivetta
che, al post de l'oss, la gh'abbia on trifolin
involtia in d fett
de carna de cavrett.
Mett dent sto polpettin
in d'on ortolanin;
mett dent l'ortolanin in d'on dordin;
mett quest in del panscin d'ona quajetta,
e la quajetta in d'ona pernisetta,
e la pernis in d'on fasan dora,
che in del sciampagn primma el dev vess lava.
Sto fasan mttel dent in d'on cappon;
sto cappon mttel dent in d'on pollin;
sto pollin mttel dent in d'on ocon;
e sto ocon mttel dent in d'on porscell.
Poeu mtt dent el porscell in d'on vitell;
e sto vitell mttel dent in d'on boeu;
e liga s tuscoss cont del ramett.

Dopo: F coeus cartol, verz, fasoeu,
aj, scigll, rosmarin, biedrav, ravett,
baggiann, sller, tomates, erbion
e pomm de terra in d'ona gran caldera,
cont dent on mila liter de barbera;
mett la caldera sora on gran fogon,
e bttegh, quand la buj, di peveron,
del timm, de la cannella, tanto sa,
e cent chili de zuccher raffina;
e poeu traggh dent el boeu liga ben ben,
e lssel coeus on dodes or almen!

Quand sar suga s el barberon,
tra via, senza paura,
tutta la toa verdura;
e, dopo, boeu, vitell, porscell, ocon,
pollin, cappon, fasan,
pernis, e quaja, e dord, e ortolan;...
e serv, caldo fumante, el nisciorin: che saran i d fett
de carna de cavrett,
cont denter l'olivetta,
cont dent la trifoletta!!!

Questa l' la ricetta
de la regal polpetta! ...

 

 

 

Commento

La polpetta del re, la ven foeura de na  commedioeula scritta da Fernando Fontana vers la fin del 1800 indove se cunta-s la tragica avventura don scianin che, dopo vess nassuu, el ven daa a duu  balord (Mago luu e Stria lee) che l voeuren perch ghhann la c piena de ratt. Lu per i ratt je lassa scappaa, ma in quella casa l el fa la famm e anca el corr el risc de vess mangiaa. Fina tant che on d el Re Ciappachelgh, che l ghaveva nanca lombra de la famm, el ciama el Mago ne la speranza che le  guarissa. El Mago el ghe proponn ona polptta che lu cusiner cont el coeugh e el Re, che l va matt per i  polpett el ghe domanda la ricetta.

Che la ven leggiuda al Re.:

El Re el va foeura de matt per la contentezza, el Mago el va in cusina cont el coeugh per preparalla e el scianin de nascost el ghe va dree ne la speranza de pod finalment mangiaa. Ma i duu hinn disonest; tegnen per lor i danee de la grossa spesa e compren  invece per el Re ona qualsessia polpetta. E intant che cerchen de refilaghela sora on gabar  tutt dor, el scianin cont on salt la fa soa e in don boccon se la mangia. Poeu el scappa..

El scioppa foeura on gran bordeleri, poeu riven i polee che le cerchen e el troeuven. Al scianin ghe fann el  process e le condannen a la forca (come spess succed: chi rba tant  la passa liscia, e chi rba dom perch el ghha famm la paga per tutti).

L giam su la forca con la corda al coll, ma per fortuna, la soa mamma-scianna la riva in temp e la portinara de la c indove el viveva - che l con lee - le salva perch la taja la corda che l ghe stringeva el coll.

(Angela Turola I amis de la Poesia 19 marzo 2012)

 

Invia i t penser, i t emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)