Milan sconduda (Francesca Giussani Ornago)      

 

Testo originale Traduzione letterale 

 

Milan sconduda

 

Milan l'è brutta, disen,

nebbiosa, carisnenta,

la gent semper de pressa, '

"Tant, cos'è gh'è de bell ......

 

Ma mì che son veggiòtta

e hoo vist tanti stagion

cognossi ben Milan,

quella dedree ai porton,

 

dove passeggia i spirit

de omen de talent,

scrittor, poeta, artista,

a l'ombrìa di giardin.

 

Hann faa granda la stòria

de la nòstra città

che, come ona gran dama,

di sò bellezz gelosa

 

ie ten sconduu e guarnaa,

e per podé vedella

an'mò inscì come l'era

bisògna sarà i oeucc

e dervì el coeur

 

Milano nascosta

  

Milano è brutta, dicono,

nebbiosa, fuligginosa,

la gente sempre di fretta.

‘’ Tanto, cosa c’è di bello …

 

Ma io che sono vecchiotta

ed ho visto molte stagioni,

conosco bene Milano,

quella dietro i portoni,

 

dove passeggiano gli spiriti

degli uomini di talento,

scrittori, poeti, artisti,

all’ombra dei giardini.

 

Hanno fatto grande la storia

della nostra città

che, come una gran dama,

gelosa delle sue bellezze

 

le tiene nascoste e custodite,

e per poterle vedere

ancora così com’erano

occorre chiudere gli occhi

ed aprire il cuore.

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)