El primm dì (Gianfranco Gandini)        

 

Testo originale Traduzione

 

El primm dì

 

La mia nònna la me faseva semper la torta e mì andavi volentera in de lee, nò domà per la torta ma anca perché me faseva piasè andà a trovalla: l'era 'na simpatica veggetta e la gh'aveva semper ona paròla bòna per tucc. Despess restavi a dormì in de lee; al sabet de sera e la domenega poeu rivava la mia mamma e 'l mè papà a disnà in la nònna.

Quella mattina la m'aveva dii d'andà in del bosch a cattà 'na quai mòra, on quai fambros, per podè fà la torta con la frutta del bosch.

Me séri mettuu de bòna lena e avevi giamò impienii a metà el sidellin quand, inscì a l'improvvis, me senti ciamà: "Ciao Giovannin, 'me te stee?" Meraviliaa me son guardaa intorna ma vedevi nissun; cominciava la tremarella in di gamb e gh'avevi on poo de paura."Ehi, son chì, guarda giò!" E allora hoo vist, visin a on bell fong, on òmin piscinin, vestii 'me quei nani con la barba che se veden in di liber di stòrii e che te credet mai che ghe sien de bon. "Son chì, ah, te m'hee vist, allora se te spettet a famm festa, a famm l'auguri?! "Son restaa lì on poo interdett, cont i gamb che ormai tremaven pròppi ben, ma son riessii a farfojà, cont on fil de vos: " Aug...auguri..."

"Ma che aug... auguri, te me paret on locch, l'auguri el gh'ha de vess faa ben o 'l se fa nò... ma tì te gh'hee de fammel, fòrza allora!" "Sì, sì auguri, ma tì chi te seet e poeu, perché gh'hoo de fatt l'auguri? Te compisset i ann? L'è el tò sant?" "Ma te vedet nò che sont el guardian di fong? Me ciami Oleic e per toa fortuna, se de nò te lassavi minga cattà sù quei bei fambros e poeu come te fee a savell nò? Incoeu l'è el mè primm dì!" "El primm dì de còssa?" "Ma te see pròppi on tarlucch! Incoeu l'è el primm dì e basta, ògni dì l'è el primm dì, el primm dì de la toa vita che te resta de viv, i alter dì hinn ormai passaa, quell che t'hee faa l'è faa, faa ben o mal, ma l'è passaa e te pòdet minga cambial, inveci el primm dì l'è el primm de quell che te podaree fà. E allora cerca de cominciall ben el tò primm dì, cerca de minga trasall. Cerca de viv ben la toa vita, da adess in avanti e per viv ben se dev anca juttà i alter, quei che gh'hann bisògn insòmma, se dev trattà ben tutt el mond. Te vedaree che inscì te se sentiree mej. Dopèra ben el tò primm dì, dopèra ben tutti i tò primm dì...." "Ma, forsi, te gh'hee reson, forsi l'è vera che quell che èmm faa l'è ormai passaa e se pò minga cambiall e che ògni mattina che levom sù a l'è el primm dì... ma dimm, tì 'me te feet a savè 'sti ròbb chì?" "Mì e i mè fradei je semm 'sti ròbb, perché semm minga 'me vialter òmen che pensii domà a lavorà per mett via danee e per diventà sciori, nun lavorom per fà stà mej tutti e 'l lavorà de tucc nun l'è faa mai per vun ma per tutta la comunità". E intanta che 'l me diseva inscì serom andaa semper pussee in mezz al bosch fin a rivà a 'na radura in doe gh'era tanti cà ma piscinitt, da dove andaven avanti e indree i curett, i legor, i uselitt, insòmma tutti i creatur del bosch." Ecco, te vedet, nun stemm chì de cà e tutt el nòst lavorà, 'me te disevi prima, el femm vun per l'alter..."

" Ehi, stà attent, che te seet adree a schiscià 'na gianda, che la me serviss per l'inverna..." L'era 'na curetta che la me tirava per ona calzetta, per famm minga schiscià ona gianda. "Beh, già che son chì, podaria dav ona man, disemm se gh'hoo de fà ".

E subit, come se avessi pronunciaa la parola magica, mi s'hinn faa d'intorna on sacch de bestioeu, che me diseven de juttai a fà quest ò quell...Però, intanta che lavoravi, ògni tant rivava 'na quai curetta, o 'n quai usellin che 'l me faseva on dispett, ma per rid, ò 'l me faseva giugà.

E m'hann faa imparà on gioeugh noeuv: lor m'hann dii che el ciamaven "mangiacanestro" e nò "pallacanestro" come fasevom nun òmen. E "mangiacanestro" l'era perchè me faseven tirà i giand dent in d'on sacch, e ògni vòlta che sbagliavi rideven tutti, ma con simpatia, in manera che me faseven rid anca a mì. E quand gh'avevi domandaa perchè el se ciamava "mangiacanestro" m'hann dii che l'era tant 'me 'l gioeugh che fasevom nun òmen ma inveci del ballon lor tiraven denter in d'on sacch i giand per mangià d'inverna, inscì, intanta che giugaven e se divertiven, faseven el lavorà per podè mangià anca quand la Natura la se indormenta - pròppi inscì m'aveven dii - perchè anca la Natura la gh'ha bisògn de riposà, se de nò dòpo la poeu nò dà i frutt, i fior e tutt quell che gh'emm bisògn.

Stavi pròppi ben in mezz a tutti 'sti amis, perchè sentivi che anca lor me voureven inscì come seri, senza fà cas se gh'avevi i cavei giald o ross, o se gh'avevi i oggiai o la pell bianca o negra.

Poeu, quand gh'è cominciaa a fà scur, el nano Oleic, el m'ha compagnaa a la fin del bosch, per famm tornà a cà e quand semm saludaa el m'ha dii d'andà anmò a trovall e a juttà i sò amis.

"E regòrdet, regòrdet che doman el sarà anca el tò primm dì, regòrdet de quell che t'hoo dii incoeu e grazie per el lavorà de incoeu".

E intanta che 'l diseva inscì hoo sentii che me scorliven...L'era la mia nònna che la cercava de dessedamm. "Fòrza, sveglia che l'è mattina, ona bella mattina e te gh'ee d'andà in del bosch a cattà sù 'na quai mòra, on quai fambros, se te voeuret che incoeu te foo la torta...

"Ma, allora l'era staa domà on sògn...? Mah, el pareva insci ver...Ma intanta che tiravi indree i covert per levà sù gh'è borlaa per terra ona gianda...

 

(Primo Premio El pontesell "Dai, cuntom-su ona storia" 2004)

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)