Quattòrdes de luj (Gianbassi) 

Testo originale Traduzione letterale 

 

Quattordes de luj

In nòmm de Liberté Fraternité
(L'Egalité, se pò lassalla indree)
La Francia la festeggia a sô che buj
'Sto giovedì, che l'è el quattordes Luj.
Sicchè i Frances, ch'hinn tucc de la famiglia
De quii che on dì ciappaven la Bastiglia,
Tripudien comme allora, cont el son
Che in gir diffonden milla accordeon.
In de per tutt nò gh'è che ball Musett,
Cont orchestrinn che sonen motivett:
Se balla finna in strada, tutt content,
Comme s'el fuss d'incoeu, l'avveniment.
Hinn pien i "bistrò" de gent che se inciocchiss
Con la bevanda tipica: el "Pastiss"
E vann a coronà 'sta gran giornada
Denanz al President con la parada.
E nun 'se femm? Adess l'è temp de ferii
E in temp de ferii succeed mai nient de seri!
Ma quii che voeuren falla alla francesa
No gh'hann che de cantà la Marsigliesa
"Allons enfants de la Patrie"; però
Lor hinn in ferii, lor se moeuven no!
E, tutt al pù, in onor de la Bastiglia
Vann a ciappà, magara, ona pastiglia!

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)