Quand pensi in tra de
mi chi vorrev vess
Se mai se
dass el cas de barattamm,
E che tiri su ’l cunt
de chi gh’è adess
De grand in su la
terra, in tutt i ramm,
Quand, disi, in del mè
cœur foo sta revista,
Me ven semper Rossini
in capp de lista.
Perchè ’l so gener,
asca al vess tant bell
Che l’entra in tutt i
coo besasc e bon,
Che in tutt i part del
mond l’è semper quell
Perchè ’l se guasta no
coi traduzion,
Lù pœu l’è ’l primm
d’ona manera tal
Che de Lù al numer duu
gh’è on salt mortal.
Byron, Volta, Canova,
Walter-Scott
Trovaran chi ghe metta
sudizion;
Raffaell el spaventa
Bonarott,
Giuli Ceser el var
Napoleon
Ma in musica, femm
minga zerimoni,
I alter hin gent de
coo, Lù l’è on demoni.
De già che hoo nominaa
’l gran Capp de cà,
Diroo che Lù l’è staa
predestinaa,
Per via che la soa
musica la và
Col secol del
commercio e di soldaa;
Ch’el g’ha daa on
pien, ona rabbia, on moviment
De fa bajà i personn
senza talent.
Gh’è novitaa, gh’è
fœugh, gh’è frenesia,
Gh’è on côr
semper de trott o de galopp,
On avegh semper roba
de trà via,
On trasà fina el bell
perchè l’è tropp,
E buttà in d’on
spartii tanti motiv
Che on alter ghe n’ha
a sbacch per fin ch’el scriv.
Da l’ingress trïonfal
in di cittaa
(Otello)
Ai ciaccer di pettegol
in cusina,
(Cenerentola)
Da l’Inno a Dio d’on
popol liberaa
(Mosè)
Ai rendez-vous de
Figaro e Rosina, (Barbiere)
Dal Re sul trono al
Barometta ebrej
Che ve vend in del nas
stringh e bindej;
(Gazza
ladra)
Sfidi a trovamm
situäzion del cœur,
Vizzi o virtù che Lù
no ’l metta lì
Con quel brutt, con
quel bell, con quel grandeur
Che l’è impossibil a
fa mej de inscì,
A segn tal che pittura
e poesia
Dopo Lù hin restaa
indree cent milla mia.
Ma chì parli del mond
ver e patent:
E quand el crea on
mond immaginari?
Sentii la Semiramide,
e gh’è dent
Quel fa antigh, grand,
lontan, strasordinari
Che ve porta là in
Asia a respirà
L’aria d’on trono a
quatter milla ann fà.
Mi però che a la longa
tiri al buff
El Barbiere l’è propri
la mia mort;
Fall ben, fall maa,
fall semper, s’è mai stuff;
L’è on’Opera, direv,
de contraffort:
A tutt i fiasch gh’è
Don Basili in ari,
Refugium peccatorum di
Impresari.
Ma l’intrecc del
Barbiere almanch l’è bell;
E quand el scriv su
liber che mett mal?
Allora el cava tutt
del sò cervell:
Per Lù, vers
brutt, vers bej, l’è tutt egual:
Lù no gh’è mai nagott
ch’el le scanchina:
Libritt d’inferno,
musica divina.
Chi ghe sarav de dì di
gran bej coss;
Ma d’ona part no me
n’intendi on acca,
De l’altra sto discors
l’è on boccon gross
Per sta lengua
intrigada e inscì bislacca:
Quand se ghe dis
busecca al so mestee
(in
dialetto significa musica – soprattutto quella di chiesa)
Come podaroo fa a
tegnigh adree?
Ma siccome l’è on’arte
inscì vergnonna
Che la messeda, che la
fà i galitt,
Tucc van matt quand se
canta o quand se sonna,
Se contenten magara di
orghenitt;
Se ved fina i ruvee
che passa in strada
A stà attent cont in
aria la possada.
Con quest mi vorrev dì
che la soa gloria
L’è gloria che capiss
tutta la gent
Humboldt e Arago hin
nomm che va in la Storia,
Ma che gh’hin el san
nanca el vun per cent:
Ma de Lù tucc en san e
gh’han i prœuv:
Per Lù gh’è ’l vun e
poœu i norantanœuv.
Diremm anca che quij
che dà a la stampa
G’han quest
de maladett che per fass fort
Ghe tocca de sgobbà
fin che se scampa
Per fass nomm bej e
vecc, o dopo mort:
Quand Lù gioven,
lughii, vìscor e tond
L’è on quart de secol
che l’è in bocca al mond.
Ma sì! coss’el po
avegh de pu de mi?
On dodes,
tredes ann, nient de pù:
Ben, per quel pocch
che al mond hoo sentii a dì
Mi hoo sentii semper a
parlà de Lù;
Del mè primm ziffolà
de che sont viv
Hoo semper ziffolaa
sui so motiv.
In sti mee scarabocc,
sur Cavalier,
Se mi ghe foo la cort,
vuj ch’el me coppa:
No hoo faa che
incornisà quatter penser
De Milan, de
l’Italia, de l’Europpa....
A proposit de Italia,
e pienti lì,
Sàl, sur
Rossini, cosse gh’hoo de dì?
Che sta povera Donna
strapazzada,
Serva strasciada che
la perd i tocch,
Dopo che la n’ha faa
tanta sventrada,
Adess de Omoni ne fa
propri pocch:
Ma quij pocch che la
fa, no se cojonna,
Hin ancamò i fiœu de
la Padronna!
Vi darò per
ultimo (questi maledetti poetastri sono tutti così: ci vuole un soldo a
farli incominciare, e poi ci vorrebbe un bastone a farli finire), vi darò
per ultimo un frammento di brindisi per Messa nuova, che almeno ha il
merito di essere inedito, e perciò può passar come nuovo esso pure.
Donca vegnemm a nun,
Don Fruttüos,
Anca a nomm de sti
sciori che gh’hoo intorna;
Me consoli con lù che
l’ha faa spos,
E l’è ona sposa che fa
minga i corna:
E quest chi l’è on
vantagg che al dì d’incœu
L’è pussee rar che a
vess senza fiœu.
Ah, caro lù, quand
pensi a la fortuna
D’on giovinott che va
fœura di begh,
Senza familia che fa
batt la luna,
Senza mangiass el
fidegh per l’impiegh,
E che ciappa el
mondasc come Dio vœur,
A l’ombra di campann,
me va giò ’l cœur.
Ma sàl che anch mi
podeva fa altretant?
Sont staa abaa-ghicc
dai des fina ai desdott:
E quand aveva già
passaa d’incant
L’etaa de la dietta e
di cazzott,
Sul bon de tegnì dur,
mo che ciallon!
M’è scappaa tutt a on
bott la vocazion.
Cosse no han faa quij
pover Oblatitt
Per tegnimela in corp!
ma l’è staa inutil;
E quest sia de
risposta e quij che han ditt
Che sont staa casciaa
via: brutti desutil!
Ma che matton d’on
pret sarev mai staa!
Trava sott sora
l’arcivescovaa.
Basta, lù sì ch’el
farà ’l pret polit
Senti de
tucc che l’è on fior de talent,
Ch’el scriv in vers e
in prosa a mennadit,
E almanch in quest
semm on freguj parent:
Ma mi no scrivi che di
baronad;
Pari la calamitta di
legnad.
Lù mo, che per la
grazia de là su
El cobbia on coo inscì
giust col benefizzi,
Ch’el faga el
missionari di virtù,
Ch’el drœuva la soa
penna a batt i vizzi,
E ch’el ghe daga dent
proppi sul seri
A migliorà sto mond
pien de miseri.
Don Fruttüos, sti vers
no passaraven;
Ma s’ciavo, hin staa
traa giò con tanta pressa,
In mezz a di bej donn
che sabettaven,
Giust intanta che lù
’l cantava messa:
Ch’el se figura che
profanazion!
Ma lù l’è pret: me dàl
l’assoluzion?