El d de S. Carlo a Cerian (Giovanni Rajberti)            

 

Testo originale Traduzione

 

El d de S. Carlo a Cerian

(tratto da L'arte di convitare)

 

Quand pensi che ona volta al d dincu

Lera per mi l p brutt del taccoin

Per vess la ritirada di fiu

Che van a tacc lit cont el latin,

Me casca i brasc, me se resca la pell,

Me senti anm tutt limen e sardell.                      

 

Anzi ghe rivi a d che stamattina

Trottand vers Ceran col coo per ari

Me pariva de cr vers Barlassina (1)

A fa on trattin nuv mes de Seminari (2);

M pars de torn indree a vess cereghett,

E hoo toccaa se ghaveva anm l collett.

 

Per fortuna del ciel che a paramm via

Sto brutt penser, chel ciammi el quint novissim,

Me s speggiaa denanz in fantasia

Don Carlo Villa, proppi lussustrissim:

E hoo ditt: allegrament, sangue de d!

Incu voo a c don scior a d de s.

 

E siccome i mee coss usalment

Mi, minga per vantamm, ma i foo polit,

Ghe poss assicur che ghhoo daa dent

Con la bocca, coi ucc, col nas, coi dit.

Ch, lor duu settaa arent, me sont faa onor?

Ghhoo daa reson polit? chel disen lor.

 

A proposit, Don Carlo, ma l vera

Chel s amalaa? ma se po d de pesg?

Ah.... hoo vist: l minga questa la manera:

L staa on tir per salvass de sto bodesg

Oh, soo ben chel me scherza, caro l:

De sti figur chel me ne faga pu.

 

Mi, vedel, parli per el so vantagg,

Che in sti affari sont tutt filantropia:

Perch se, stand l in lecc, ghaveva el scagg

Del dolor s e de la compagnia,

In quant al me interess, se stoo a Milan,

Schivi sta trista de fa ih an! ih an!

 

Ecco on vers proppi dasen indecent:

Ma sciavo, cosse vurel che ghe disa?

Quel Barlassina ghe lhoo tant in ment,

Che se incu hoo toccaa el coll de la camisa,

Adess che hoo daa tanti oggiadinn al tecc

L tutto dire se no tocchi i orecc.

 

Ma vegnemm, che l vora, a la moral:

Don Carlo, a nomm de tucc, omen e donn,

Ghe disfi in pocch paroll quel ch esenzial:

Che se l lha pagaa l Kirieleisonn,

Nun ghe augurem dal ciel con tutt el cur

Contentezz e fortunn fin chel ne vur.

 

Chel se regorda chel nost car Milan

Lha ricevuu de lu milla finezz,

E che adess el pretend de vedell san,

E, intendemmes, vedell per on bell pezz,

Per pod d: quest chi l l Podestaa

Che ha savuu drizz i gamb a la cittaa.

 

Ma s! dovhin i strecc e i streccioritt

Che se vedeva prima depertutt?

E l noster Crs di Serv? che serv dEgitt?

El sar staa di serv quand lera brutt:

Ma adess che l insc bell, se hoo mo de dilla,

Vuj che ghe mettem nomm: Corsia del Villa.

 

E ch, per no seccall, tajaroo s,

Perch se voress mettem a discr

Di so impiegh, del so coo, di so virt

Ghe vur olter che scriv on para dr!

Ghe vorarav ona premonizion

De duu o trii mes, e anm vess minga bon.

 

Donca gi l sa l nost cur cossel ghe augura,

Minga per la reson che l l so d,

Ma perch questa l ona congiuntura

De d s pussee ciar quel ch de d:

E allon! demmegh on altra boffadina

Per fa pass sti vers de Barlassina. 

 

Commento

1. Barlassina una localit della Valle del Seveso (Brianza), celebre in passato per l'abbondanza di asini...che vengono ricordati una volta all'anno       nell'evento "La corsa di asnitt"

2. Si tratta dell'importante Seminario Arcivescovile di S.Pietro Martire a Seveso

 

Invia i t penser, i t emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)