Vegg barcon de ferr (Luigi Carcano)                           

 

Testo originale Traduzione

 

Vegg barcon de ferr

 

QuaQuanto fregg! L'è già sera!

Se pizzen i lampioni in su la Riva.

 

Scarligand sora l'acqua del Navili, el vegg barcon de ferr,

de l'ultim pont el sbusa la scighera.

 

Cargaa de sabbia e gera,

senza premura, el riva in del laghett:

e con la scima curta

girada intorna al fonsg,

al sòlit sit per ben ligaa a la fonda,

el luma indifferent su l'acqua mòrta.

 

Doman, el gran progress,

al vegg barcon de ferr,

ghe dervirà la pòrta de l'ingress

d' on fossett d'acqua ferma, curt e strett,

cont in sòrt la sortida per nissun.

 

Al ripar, sòtta al pont gh'è lì on barbon,

grand espert de l'industria e del commerc

del mond de la miseria.

 

Seben l'è indifferent

de quell che pò succed intorna a lù,

l'ha saludaa col coeur pien de magon

l'uItim barcon de ferr, che poeu doman

insèma ai catanai

che cunten pù nagòtt... el va in pension.

 

Intant ch' el barchiroeu disoccupaa,

denanz del tavolasc

d' on trani su la Riva

el lassa giò l'arlìa

in fond del sò biccer...

el Gran Navili antigh de malavoeuja,

el mèna in del laghett la gialda foeuja,

crodada dai pobbiee giò de la Bassa.

 

On gatt innamoraa,

el fà la serenada a la soriana

cocciada lì sul scòss d' ona baltresca,

bottega d' on pittor

che incoeu el và de mòda.

 

El bòtt d' ona campana

ghe dà la vos al temp

che meneman el passa.

 

La nèbbia la rotola

sul fòss di lavandee.

E l'acqua del Navili

con sù la foeuja gialda,

lì sola deperlee,

pian pian in del Tesin... la torna indree!

 

Òrco!. .. Che fregg barbin che fà stasera!

Deserta l'è la Riva!

Gh' è nanca 'na battòna

che batt el marciapee.

.

                                       .. e s'ciavo!

 

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)