In conflitt col mè cervell (Angelo Manzoni)                         

 

Testo originale Traduzione

 

In conflitt col mè cervell

 

L’altra nòtt, capita spess, me dessedi.

Sbaratti foeura i oeucc, guardi per ari,

i filidur de lus me fann de circondari.

 

Tutt’on bott se impizza anca el cervell,

menomal, el fonziona almeno quell;

el fatto l’è che de sera, dopo i des,

lù el ragiòna domà col milanes.

 

On poo el capissi, però, certi paròll,

che garbuj la grammatica!

me manca on poo la pratica;

lù el va innanz, mi capissi pòcch, nagòtt

e a la fin-fin ven foeura on rebelòtt!

 

Sora on foeuj de carta, lapis in di man,

senza occiai e cont on fil de lus,

me metti a scriv, qell che ‘l me suggeriss.

 

El tira innanz on poo, poeu ‘l s’impappina

“Basta adèss, mi son stracch e bonanott”

e torni in lett, bell quiett fin vers i vòtt.

 

Quand me dessedi, in pressa levi-sù

per vedè quel che lù ‘l m’ha faa mett-giò,

metti i occiai e ...oh mamma che besasc,

el foeuj l’è bianch, appena on quai spegasc!

 

Controlli, guardi…. e intendi che per scriv,

in poesia, per gionta,

l’è minga assee on lapis con la ponta!

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)