Scagn de cà mia (Lucia Pampuri-Uboldi)
|
||
Testo originale | Traduzione | |
Scagn de cà mia
Scagn de ca' mia: ve guardi e me fasii malinconia. Sii
diventaa vecc... Ma mi ve ricordi quand giogavov al treno per la ca', di
me fiolitt
ruzzaa dai manitt! Mi ve ricordi semper sporch, patacchent de zuccher... Dent per dent ve rivaven pesciaditt di so gambett: vialter tasevov... e mì i ferid medegavi cont on poo de tintura, dove saltava la vernisadura. Adess, vedev inscì malandaa, capissi come avii battajaa: sii lì zoppett, smont e patii: i gamb tremen sfinii. Trav via? Oh, no: ve tegni, o scagn de casa mia! Servii ancamò a famm sentì el treno in di oregg ch' el me passa insema ai dì, ai mes, ai ann. Ma, a guardav, mi je vedi piscinitt. Donca demm temp al temp: fasemes campagnia, o scagn de casa mia! Vialter sii l'eco de la gioventù: e, quand insema ne podarem pu, se sa quel che sarà el nost destin: prima o poeu, l'è andà in purgatori a brusà tucc on ciccinin. |
Commento
Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)