Nevoditt (Giannina Pizzamiglio)                

 

Testo originale Traduzione letterale 

 

Nevoditt (ovvero: Nipoti si nasce e Nonni si diventa)
- dedicada al mè car fradell Enrico -

Niguarda: i giardinett,
vialett a bisseroeula
via vai de fioeu che giughen dent e foeura,
de tant in tant on passer che sgoratta
e i mamm che sotta al Sô sughen la lappa.

Denanz a mì on omm giraa de s'cenna:
bell portament e negher de cavei
ch'el menna in là...moment, disemmel mej,
ch'el stenta a tegnì arent on carozzin
indoe ballava dent on borlottin.

Forsi el papà - pensavi
però...el tacca prest a tribolà...
E intant che me slontanni on poo de sbiess
voltandom per vedè de curà el tramm,
me ven adree ona vos...resti de gess!

"Stai seduto Alessandro
che il viale è in discesa!"
"Enrico?!..."
Oh Signor, s'te fee chi?"
"Giusta! Seri dedree...
chi immaginava che te seret ti?!...
'ndavi vers cà...l'è stuff el piscinin..."
-(o forsi el nonno l'è stuff de fass menà)-

"S't'en diset, l'è on belee el mè nevodin?
Alessandro, biri biri biri biri biri..."

al borlottin ghe tremma el barbozzin,
ma mai come al sò nonno
che de perd bauscia ne pò pù,
s'el cred...de vess on nonno domà lù?
Mah...bocca tas,
che tant de nevoditt mi ghe n'hoo duu...

"L'è propi on bell fiolin, viscor, furbett,
ma...Enrico, dimm on poo,
tutt'i dì lù el te menna ai giardinett?.."
"Sicura! Ciao...ciao...te saludi..."
" Saludi!..."

. . . . . . . . . . . . . . .

In là content andaven e 'l pinella
con la maninna el saludava anlù...

. . . . . . . . . . . . . . .

On regord 'me fuss ier,
e incoeu?..ma varda el pinella come l'è cressuu!

Magg,1984

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)