In del mond di nivol (Antonia Ginetta Picciocchi Pizzoccaro)
                                                                                       

Testo originale Traduzione letterale 

 

In del mond di nivol

 

Dedree gh'hoo la montagna,

de faccia gh'hoo el laghett,

grandiosa l'è la pas,

el silenzi perfett...

 

I oeucc vann 'dree ai nivol,

che, come garz d'argent,

se slarghen, se scavalchen,

corren portaa dal vent.

 

In mezz a 'sto garbuj

me par de volà via...

come in d' on alter mond,

on mond de fantasia!

 

Vedi formass di facc

de gent che hoo conossuu;

vedi giardin, cancej,

come de ferr battuu.

 

Vedi, vestii de bianch,

tanti figur uman,

che tutti in infilera

svanissen... van lontan...

 

Vedi castej de fata,

formaa dai nivoj scur;

subit se trasformen

in mezz al ciel azur.

 

Ven ''vanti adess on moster

che par avegh cent brasc...

El quatta el soo complet, 

sfaldandes 'me on strasc.

 

E, poeu, ona nivoletta,

de corsa, tutta bianca,

la gioeuga intorna al soo

fina che el vent le branca

 

e le fa corr innanz,

le boffa  on poo dedree,

le gira su de lee,

fasenden  macramè...

 

E mì ghe corri adree

a cosa immaginaria,

me senti pù in del mond,

ma par vess fada d'aria!

 

Me piasen, me diverten

tutti 'sti cambiament.

Foeura de la realtaa

fantastica la ment...

 

E cont el coo in di nivol,

corr la mia fantasia,

el coeur el me trasporta

nel mond tutt fantasia...

 

Nel mondo delle nuvole

 

Dietro ho la montagna,

di fronte ho il laghetto,

grandiosa è la pace,

il silenzio perfetto…

 

Gli occhi seguono le nuvole,

che, come garze d’argento,

si allargano, si scavalcano,

corrono portati dal vento.

 

In mezzo a questo intreccio

mi sembra di volare via…

come in un altro mondo,

un mondo di fantasia!

 

Vedo formarsi dei volti

di gente che ho conosciuto;

vedo giardini, cancelli,

come di ferro battuto.

 

Vedo, vestite di bianco,

tante figure umane,

che tutte in fila

svaniscono… vanno lontano…

 

Vedo castelli di fata,

formati dalle nuvole scure,

subito si trasformano

in mezzo al cielo azzurro.

 

Viene avanti adesso un mostro

che pare avere cento braccia…

Copre il sole completamente,

sfaldandosi come uno straccio.

 

E, poi, una nuvoletta,

in fretta, tutta bianca,

gioca attorno al sole

sino a che il vento l’afferra

 

e la fa correre innanzi,

le soffia un po’ dal dietro,

la gira su sè stessa,

formandone un macramè…

 

E io rincorro

la cosa immaginaria,

non mi sento più nel mondo,

mi pare d’esser fatta d’aria!

 

Mi piacciono, mi divertono

tutti questi cambiamenti.

Fuori dalla realtà

fantastica la mente…

 

E con la testa nelle nuvole,

corre la mia fantasia,

il cuore mi trasporta

nel mondo tutto fantasia…

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)