Gh'era on mur (Mirella Porta)                               

 

Testo originale Traduzione letterale 

 

Gh'era on mur

(menzione nel 1990 al concorso "El medajon del Cenacol")

 

Ogni tant in del ciel
diventaa color del piomb,
ona maggia de rosa
d’improvvis la compar,
la te fa l’oggiolin

e del sô un tocchelin
el riess a sgarbià
nivol negher lassù,
‘me cavej d'on gigant
inrabii e prepotent.

El diventa sorris
el dolor de la gent
perchè basten freguj
de speranza de bell,
per fà i anim content.

A la fin de ‘sto ann
on quajcoss s’è movuu:
di freguj on poo dolz
su la torta inscì amara
che se devom spartì.
 

Al primm colp de piccon
sora on mur de vergogna
ch’el tegniva divis
i fradej da i fradej,
tutt el mond l’ha gioii

Tucc insema emm basaa
quej tocchej de cement
ancamò ross de sang,
chè ogni tocch de quadrell
el voeur dì “Libertà”

E quand l’è contentezza
la partecipazion
alla gioia di alter
ch’eren minga tò amis,
l’è del sô la vittoria.

 

C'era un muro

(menzione nel 1990 al concorso "El medajon del Cenacol")

 

 Ogni tanto nel cielo

diventato color del piombo

una macchia di rosa

appare all’improvviso,

ti fa l’occhiolino

 

e del sole un pezzettino

riesce a scalfire

nuvole nere lassù,

come capelli di un gigante

arrabbiato e prepotente.

 

Diventa sorriso

il dolore della gente

perché bastano briciole

di speranza di bello,

per fare gli animi contenti.

 

Alla fine di questo anno

qualche cosa si è mosso:

briciole un po’ dolci

sulla torta così amara

che dobbiamo dividerci.

 

Al primo colpo di piccone

sopra un muro di vergogna

che teneva divisi

I fratelli dai fratelli,

tutto il mondo ha gioito

 

Tutti assieme abbiamo baciato

quei pezzetti di cemento

ancora rossi di sangue,

perchè ogni pezzo di mattone

vuole dire “Libertà”

 

E quando è contentezza

la partecipazione

alla gioia di altri

che non erano tuoi amici,

è del sole la vittoria.

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)