Penser e riflession d'on gatt europeo (Mirella Porta) 

 

Testo originale Traduzione

Penser e riflession d'on gatt europeo

(1° premio nel 1993 al concorso Gianfranco Crespi)

 

Son nassuu a Milan, in ona cà de ringhera, vers la fin de gennar de trì ann fà, donca, segond mì, saria on gatt “milanes”, invece sont on “gatto europeo rosso” e me ciami Lothar.


Seri staa per dù mes, saraa sù in d’ona gabbietta in la vedrina d’on negozzi de periferia; la gent la passava davanti, la se fermava a guardà denter, ma tutti i compliment gh’je faseven a dù o trì “fiolitt” compagn de mì, però, tucc rizzolent e che, per ringrazià, faseven “bau, bau!”


Mi seri on robb bianch e ross, magher, i ogitt cispos, ona maggia in sul nas che lor ciappaven per fever o per ona quaj altra malattia.


On dì, ona sciora, cont on piscinin de sett o vott ann ch’el me voreva, l’è vegnuda denter in del negozzi per compramm, ma quand l’ha sentii che per vun come mì, ghe voreven cinquantamila franch, l’ha faa “dietrofront” e hoo proppi sentii i sò paroll “Fa il bravo, Federico non piangere; appena nascono i piccoli della micia che c’è in cantina, me ne faccio regalare uno”. El Federico el frignava, ma lee l’ha convint che vareva proppi minga la penna de spend tanti danée per mì, perchè, precis paroll, giuri, “Non è un gatto firmato!” l’ha ditt.


Quasi son sta content de restà lì, saraa sù in la gabbia, in quel negozzi pien de odor, cont i “bau,bau” che faseven ona gran confusion e insema a di alter robb tutt coloraa che vosaven “Loreto! Loreto!”


On dopomezzdì de marz, però, l’è rivada “Lee”, on donnin coi cavej sgrisolaa, i occiaj, segond mì, on poo tropp grand, sora on faccin dolz e sorrident; la m’ha vardaa e subit mì hoo capii che l’era “mia”.


Ghe piasevi minga tropp - inscì l’hoo sentida dì a la padrona del negozi - seri striminzii, i ogitt d’on celestin sbiavì, el pel on poo ross e on poo bianch, la maggia rent al nas che la pareva fever, ma “Lee”, quel dì “Aveva bisogno assolutamente di un gatto!”


Inscì la m’ha compraa, m’hann visitaa, hann dii che seri san e sora la cartellina sanitaria, hann scritt che sont on “Gatto Europeo” e ch’el mè nomm l’è Lothar.


Domà pussée tardi, hoo capii el perchè de quel nomm todesch, quand on sò amis el m’ha ciamaa cont el cognomm d’on giugador de ballon de la soa squadra preferida.


“Lee” la m’ha tiraa sù proppi ben: i scatolett semper pront, la sabbietta semper netta e tanti paroll affettuos e basitt e grattadin sul coo e sotta el barboss, come me pias a mì.


Mì sont on gatt cicciaron, ma seri minga bon de famm capì de quand vorevi digh “Te voeuri ben”! Ghe davi di crapad, fasevi “ron ron” e ghe disevi semper “mau, mau”.


On dì hoo sentii che la ghe diseva a on’amisa “I gatti sono egoisti, amano solo la casa, il mio Lothar, poi non ha un carattere affettuoso, ma a me basta poterlo accarezzare, parlargli insieme e dargli tanto affetto... Si, lo so, è soltanto un gatto, ma ho solamente lui da poter accarezzare, vezzeggiare, coccolare”.


E mì, che come hoo giamò ditt, sont on cicciaron, ghe disevi “Mau, mau” come, del rest, hoo savuu, fann tutt i gatt del mond.

Avaria vorsuu digh tutt el ben che ghe voeuri, avaria vorsuu digh che insema con “Lee”, saria staa ben anca in d’ona cassina, ma tutti i mè paroll eren semper “Mau,mau” anca se con intonazion diversa.
L’alter dì, soo nò se l’è stada on’ispirazion, oppur se vorevi parlà pussée svelt, invece de digh “Mau, mau” , hoo lassaa indrée la “u” e gh’è vegnuu foeura ona parlada strana “Ma-ma, ma-ma”


“Lee” che l’è tutt el mè mond, tutt el mè amor, “Lee” l’ha piangiuu.


Son domà on gatt, anca se un “Gatto Europeo” e cont el nomm todesch, però hoo capii che i sò, eren nò lacrim de tristezza, hoo capii ch’eren faa d’ona strana commozion, quasi gioiosa e allora, gent, son diventaa anca on gatt filosofo e hoo stabilii che basta desmentegà ona vocal, ona stupida “u” che la cress, per fà content chì te voeur ben e per digh, a la manera di gatt “Te voeuri ben!”

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)