|
||
Testo originale | Traduzione letterale | |
El barchiroeu La prora del barcón la sbùsa
la scighera pian,
pian la scura sàgoma ven
foeura, sfiorànd la riva. EI
barchiroeu el ponta el rèmm,
per tornà in mezz a la
corrent; la corsa
l'é finida. Svelt come on gatt el salta
sù la riva el liga
el barcón a
la soa bitta el frenna
l'andadura. On omm, dal pont de preia el
guarda; sembra ona s'cenna d'on
gladiator antich. L'è domà on omm che lòtta con la vitta. |
Il barcaiolo
La prora del barcone buca la nebbia pian, piano la scura sagoma esce, sfiorando la riva.
Il barcaiolo punta il remo, per tornare in mezzo alla corrente; la corsa è finita.
Svelto come un gatto salta sulla riva lega il barcone alla sua bitta frena l’andatura.
Un uomo, dal ponte di pietra guarda; sembra una schiena di un gladiatore antico. È solo un uomo che lotta con la vita. |
Commento
Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)