Gh'è chì la primavera (Ada Lauzi) 

 

Testo originale Traduzione letterale 

 

Gh'è chì la primavera

L'hoo vista stamattina sul poggioeu
quand hoo dervii i finester:
cantava el rossignoeu, cippava el passarin,
intant che duu pivion
beccaven di freguj sora on tombin...
L'è s'cioppada sui ramm e sora i sces,
sui piant del mè giardin
vestii de sô, de rosa e de biancor,
l'è s'cioppada sui tecc;
on butt, in d'on tollin, l'ha miss dò foeuj,
e germoeuj e germoeuj de vita noeuva...
Per strada, ona tosetta
de man al sò gin-gin,
l'ha faa la prima proeuva d'on basin,
che meraviglia!
Denter ona conchiglia, in "gestazion"
quaicoss che va dree a cress
e apress el nassarà o mas'c o tósa...
magari in pièna estaa...

L'è primavera, fiàden i ortesei
tutt verd e pettenaa...
insalatina fresca, ravanei,
content de vess cattaa...
L'è primavera fin dree di uss:
se netta, se pittura, se guarniss,
e la resgiora, per non vessa de men,
la truscia col guarneri:

scossaritt de slongà
la muda del resgiô...
e pagn d'inverno, foeura, a ciappà 'l sô.
Te siet la benvegnuda
o benedetta, splendida stagion,
per quei che t'hann spettaa,
per quei che al tò rivà,
in fond al coeur, se senten pussee bon!

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)