Voeuja de toeu marì (Ada Lauzi)             

 

Testo originale Traduzione  

 

Voeuja de toeu marì

(spiritosa preghiera di chi teme di morir zitella ma, soprattutto, teme quella solitudme alla quale è stata fin troppo abituata da piccola)

 

On poo per gioeugh, on poo per non morì,

Te preghi car Signor, famm toeu marì!

Come 'l se sia che tant, omm e porscei,

(on proverbi le dis) hinn semper bei!

Mettegh ona parola, Santa Rita,

ven minga chì a cuntamm che la toa vita

cont el marì l'è stada on tribuleri,

nanca vess soi, l'è minga on «giubileri».

In fin di cunt, gh'hoo nò tanti pretes:

on bon stipendi al vintisett del mes,

on regali dent per dent, on quai bombon,

magari 'na pelizza d'occasion ...

Mettegh ona parola, Sant Antonii,

fà che 'l me vegna a taj sto matrimòni ...

Con tanti bei omett che gira in gir

fà che on quai d'un 'l me vegna a tir.

Per mì va ben tuscoss, magutt, bagatt,

trombee, tranvier, segrista, lavapiatt,

guardia giurada, camerer o ghisa,

mama che amor, on bell marì in divisa!

Andà a brazzett la festa in Galleria

e digh a tucc: «questa l'è robba mia!

Mi sont la soa resgiora innamorada

brava a curà el disnà e la soa bugada,

a sgurattà pignatt e lustrà otton,

a soppressagh la riga di calzon!»

Ma quest'hinn ciaccer... Car el mè Signor,

famm topiccà in quell sass che l'è l'amor.

(la mia nonnetta la pregava inscì,

lee che de matrimonii n'ha faa trì!)

Ve preghi tutti Sant del Paradis,

con tanta fed e voeuja de benìs,

puttost che restà sola 'me on cagnoeu

me va ben anca on vedov con des fioeu!

 

Voglia di prender marito

 

 

 

Un po’ per gioco, un po’ per non morire,

ti prego caro Signore, fammi prendere marito!

Comunque sia, tanto uomini e maiali,

(dice un proverbio) sono sempre belli!

Mettici una parola, Santa Rita,

non venirmi a raccontare che la tua vita

col marito è stata una tribolazione,

nemmeno essere soli, è un “giubilo”.

In fin dei conti, non ho molte pretese:

un buon stipendio al ventisette del mese,

un regalo di tanto in tanto, qualche dolciume,

magari una pelliccia d’occasione …

Mettici una parola, Sant’Antonio,

fai che cada a proposito questo matrimonio …

Con tanti begli ometti che girano attorno

fa sì  che qualchuno mi venga a tiro.

Per me va bene tutto, muratore, ciabattino,

idraulico, tranviere, sacrestano, lavapiatti,

guardia giurata, cameriere o vigile urbano,

mamma che amore, un bel marito in divisa!

Andare a braccetto, di festa, in Galleria

e dire a tutti: “questa è roba mia!

Io sono la sua signora innamorata

Brava a curare il pranzo e il suo bucato,

di lucidare pentole e gli ottoni,

di stirargli la riga dei pantaloni!”

Ma queste sono chiacchiere…Caro il mio Signore,

fammi incespicare in quel sasso che è l’amore.

(la mia nonnina pregava così,

lei che di matrimoni ne ha fatti tre!)

Vi prego Santi tutti del Paradiso,

con tanta fede e voglia di confetti,

piuttosto che rimanere sola come un cagnolino

mi va bene anche un vedovo con dieci figli!

Commento

La protagonista di questa gustosa preghiera, formulata "un po' per celia e un po' per non morir", come diceva la povera Butterfly, si produce in una perorazione a tutti i Santi perché le facciano trovare marito... Quale marito?

Beh, non facciamo i difficili... basta che respiri!  (NdA)

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)