Con la scusa del cafè (Carlo Alberti)                   

 

Testo originale Traduzione

Con la scusa del cafè

 

Cont la scusa de bev on cafè

voo in cusinna quajvolta de nott,

in camìsa e financh a pee biott:

ma stavolta confessi 'l perchè.

 

Minga donch perchè senti desfàss

el mè coo per sto ciall d'on dolòr,

ma perchè mì gh'hoo dent 'mè 'n belI còr.

de canzòn che me cànten i "sass".*

 

Mì gh'hoo dent sti bej vers coloraa

cont i rimm che già scolti 'n del lett;

ma 'n cusinna, con vèrt el cassett,

resti semper 'mè 'n por disperaa.

 

Lì che scriva gh'è minga 'n pastell,

minga 'n foeùj, sicchè donch a la fin

mi me tàcchi a l'invoeùj del stracchìn

cont on làpis guzzaa col cortell.

 

E ghe scrivi coi man pù foghént

sti mee rimm dova brìllen i "sass",

che poeù scondi; ma, per compensàss,

anch l"'esprèss'' lì me foo tutt content.

 

Marialuìsa, perdòna 'l gioeughètt

del coo a tocch, quand che' n lett dessedada

lì te rèstet, per mì preoccupada:

l'è fenii despostutt sto sfolcètt.

 

EI giovedì duu de Settember 1976, da "L'eco de La Miniera", liriche italo-meneghìne.

 

* I "sass": sono le pietre del mio inneggiante hobby mineralògico.

 

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)