|
||
Testo originale | Traduzione | |
La rizzada
Mettéven in pee drizz dent in la sabbia i sass, tucc ben in fila, e col martèll battéven on colpett, ma senza rabbia: e inanz con sto "tèn-tèn" inscì -mai bell.
De fianch a lòr lì gh' évan i cestìtt tutt pien de sass bislongh, 'mè tanti ovòn, e, per stà dent in
riga, i nost straditt lì giò per terra gh' évan on cordòn.
E 'nscì apiàn apiàn on bell selciaa de quarz e de granii e serpentìn tutt noeùv lì ghe spontava, insabbiettaa de sora 'mè col zùccher sberlusìn.
E dopo l'eva bell
stàgh a sentì i soo "zappòn" piccà lì sora i sass: vun a dree l'àlter, che s'alzàven lì a ribàtt la rizzàda in gran frecàss.
EI quattòrdes Settember 1977. |
|
Commento
Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)