|
||
Traduzione | Testo originale | |
San Martin (da "I rimm noeuv"
La nebbia ai guzz collìn la gòtta e la va 'n sù, e al vent ch' el bòffa anlù muggìss tutt s' ciùmm el mar.
Lì 'n del paes in strada dai tinn vegn col surbùj del vin sto brùsch garbùj che 'l dà 'n piasè ' nscì car.
Gira 'n sui sciòcch in fiàmm col ròst ch' el frìg la vis'cia: sto cacciadòr che 'l
fìs'cia lì a l'ùss in pee 'l compàr
coi oeùcc al foeùgh di nìvoi indove usèj tucc nér a ròsc vann 'me penser là 'n ciel a l'ùltim ciàr.
EI vòtt de Settémber 1981, de dree di calcàgn del nost Cardùcci coi mee vers in meneghìn, che vann con "Iù" a spass, ma però col coo bass... |
San Martino (da "Le rime nuove" di Giosuè Carducci)
La nebbia a gl'irti colli
|
Commento
Invia
i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)