Addio verzee! (Ambrogio Maria Antonini)                        

 

Testo originale Traduzione

 

Addio verzee!

 

O cara el mè Carlin, chissà s't'hee dii

Quand, tutt a on tratt, t'hann streppaa giò la scuffia!

Te avret cert sognaa

De vedè finalment el verzee!

Te avaret già sentii

De milla frecasseri el bulardee

Al post di vos di donn, di caroccee,

Del vosattà scarpaa di verzeratt,

T'hee sospettaa na quaj improvvisada,

On quaj coss de divers,

Ma on spettacol de quist

Cert vui vess marcadett

Se te avesset sognaa..de.avell mai vist!

 

Addio esercit gris de ombrelloni

De sotta a la colonna!

Addio casett malsann e spuzzorent,

Portasc negher e scur,

Ringher e baltreschin

Con la pignatta frusta e 'l fiorellin!

Addio Casa Lattuada

Col tò porton in mezz a la contrada!

O casa Gallarana                                                .

Coi regord de la toa bella Cecilia

E col stemma barocch

In la cort de famiglia!

Te vedarett anmò, forse a coll stort

Fermo al sò post, san Bernardin di mort!

 

Carlo son chì, e milanes de bon

Foo l'att de contrizion

E reciti el « mea culpa »

Se incoeu gh'è i oss iscambi de la polpa.

T'hee de savé però che el nost Milan

L'ha mangiaa de se stess per ingrossiss,

Inscì l'è semper quell,

Pussee grand, pussee belI...

Ma l'è el mondo che intorno el s'è cambiaa!

Sta attent, damm on poo a trà!

Quij righ bianch hinn nò lì per segnà el post

Al banchettin di inguill de la Ninetta,

Ma per carozz che vann senza cavaj,

Che te varden denanz cont i oeucc de veder

E dedree cont di ogitt ross, bianch e giald,

E che fann on frecass

Che dì e nott te tegnarann sù allegher;

Te passarà denanz on bulardee

D'ogni sort de vittur, gross, piscininn,

Miara de personn, cent milanes

E de quist domà des

Te vardaran fasend gnanca ona piega

Per la gran pressa de truscià a bottega!

 

E l'è per quest che intant che sonna i or

Da la tor de san Steven,

(Hinn domà i trè e tas quietta la nott),

Me son faa propi sott

Al tò bell monument per stà mi e ti.

 

Prima de tutt ringrazi

Quel tal (soo nò chi el sia

Né soo come lodall)

Che l'ha pensaa .de fà el pedestall

Quasi a livell de strada;

Inscì, Carlin, te set propi con nun,

Mis'ciaa con nun, col tò soris filon,

Cont el mantell che scond

Tant me ona pitta, tutti i tò creatur,

Creatur del tò mondI

La toa man la se moeuv

E i lavor par che parlen

Cont ona vos romantega, legriosa

Malinconica insemma;

I oeucc hinn trasparent

Tra ramm stagn e argent,

E disen che, a la fin, te set contentI

 

Rampeghi sù... me spongiaroo on poo i oss,

Me spelaroo on poo el nas...

Ma importa nient! Te brasci sù e te basi...

 

E poeu, me ti, stoo li quiett e... tasi!

 

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)