Fraternitaa (Giovanni Barrella)
|
||
Testo originale | Traduzione | |
Fraternitaa
S'era tornaa de lal Germania in tocch... Caverna in di polmon... La prospettiva de tirà là on quaj mes e poeu
Musocch. Nissun avriss piangiuu se mì moriva, perchè la casa e tutta la mia gent" eren sparii sott'ai bombardament. E dent'in quell lettin de l'ospedaa, dove m'aveven miss per compassion, perchè, oramaj, parevi liquidaa, me consumavi i oeucc per el magon, e, con la fever alta, in del deliri, mì me tornava in ment el mè
martiri. La guerra!... Cominciada tra i canzon, quand serom obbligaa andà volontari... EI primm spavent quand hoo sentii el cannon e i "schrapnels" che s'cioppava sù per
ari... Tutt quell che hoo vist... quell che hoo dovuu
patì, el primm compagn mazzaa de fianch a mì!... La guerra, semper lì, davanti ai oeucc, coi spasim di ferii dent in di orecc... La palta, el ruff e la sporcizia... i pioeucc, l'odor di mort...la famm... la sêt... el frecc, e chì, come inciodaa, dent el
scimee, el temp passaa in Germania presonnee. Germania!... Famm!... Camp de concentrament! E bott... e bott... e bott... e staffilad. Brusaven in di forna tutt la gent quand la mazzaven nò a revolverad. Bastava on nient... 'na mezza paroletta per 'vegh pondaa in di renn la bajonetta. Germania!... Famm!... Camp de concentrament! Dormivon a monton sù tavolasc de on metr'e vint per duu, coi gamb
rescient, vun dentr'in l'alter, buttaa là 'me strasc... E quanti ne moriva tutt i nott e nun se n'accorgevom de nagott. E anca accorges nissun che se
casciass. Serom rivaa a tal punto de incoscenza, che al post del coeur gh'avevom come on sass, e quell barlumm, quell poo de intelligenza, l'era per
scoeud
la famm... Serom beati de andà a raspà, in del
ruff, pell de patati. Germania!... Famm!... Camp de concentrament! Baracch de legn e intora fil spinaa ch'el fulminava appenna andagh arent.... E quanti che n'hoo vist che s'è mazzaa e tanti volt l'avariss faa anca mì, se gh'avess 'vuu el coragg de andà a morì E poeu, passaa el deliri e la scalmanna, restavi 'me
inlocchij
in sù quell lettin a
barbellà
sottt' ai covert de lanna, perchè, per compì l'opera a la fin, m'era s'cioppaa in del sangu on'anemia che me consciava propri de sbatt via. Lassémm morì, diseva coi dottor, lassémm morì, che mì ne podi pù!... lassémm crepà, vosava in del dolor, che mì, in la vitta, ormai ghe credi pù. N'hoo vist assee... Nò!... I omm hinn tropp cattiv per 'vegh an'mò la volontaa de viv. E, dì per dì, mì me lassavi andà: consciaa che mì fasevi compassion, gh'era pù verso de famm ragionà; mangiavi pù...
fasevi
repetton, e i monegh e i dottor, con la pazienza, cercavan de
balcamm
la resistenza, finchè on belI dì, soo nò come l'è stada, trovamm lì al cald, distes sora on lettin, con la camisa netta de bugada e 'l coo sprofondaa dentr'in d'on cossin, m'è pars, soo nò, de tornà an'mò a fiadà e, a pocch, a pocch, hoo cominciaa a sperà. Poeu, quand gh'hoo avuu bisogn la trasfusion e hoo veduu lì, settaa, de fianch al lett on omm 'me mì, che senza fà el sbroffon, el m'ha donaa el sò sangu senza dì ett, allora mì hoo pensaa: l'è minga vera che tutt el mond el sia ona galera, l'è minga vera che semm tucc nemis, l'è minga vera che semm sempr'in guerra; gh'è an'mò di bon cristian... gh'è an'mò di amis gh'è an'mò chi se voeur ben sora 'sta terra dove semm staa mettuu per vess fradej e minga per scannass con di cortej. L'è minga vera che in 'sto mond baloss ghe sia domà canaja e delinquent. Se pò sperà ancamò, quand gh'è quajcoss che fà dà el sangu, senza compens de nient in nomm d'ona virtuu: la caritaa, in nomm d'on sentiment: fraternitaa... Fraternitaa!... L'è quest el sentiment che tucc dovrissen 'vegh scolpij in del coeur. Fraternitaa!... Fraternitaa, mia gent, fraternitaa, fraternitaa ghe voeur, per scancellà in del mond tutt el velen e vess domà fradej che se voeur ben. |
|
Commento
Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)