Te se regordet?! (Renarto Duroni)                                            

 

Testo originale Traduzione

 

Te se regordet?!

 

Te se rigordet voj la mia biscin...

 

Se semm fermaa

lì sora el pont de Gorla a toeu el sorbett

gh'era on bordell de gent, vestii d'estaa

che disnava a l'albergo del Boschètt

 

Mi ògni tant carezzava la toa man

quell bel manin strengiuu in di guant de pell

ti, intant, che te guardavet vers Milan

te me cercavet el second pontell.

 

L'era ona fèsta, l'era ona legria

per tutt quell stradon bianch cont i piantònn.

Mi cantava e rideva; e ti Sofia

tutt el stradon te parlaa mal di dònn.

 

L'è passaa on ann.. N'hoo faa di bej piangiud,

per i contrad de sira de per mì,

quand te m'hee scritt vosandem, nud e crud

de fermatt pù... che gh'era già el marì!

 

L'altrer, tornand a Sest, me sont fermaa

lì sora al Pont de Gòrla a toeu on sorbett

e sòtta a solasciass cald e sfacciaa

l'era desèrt l'Albergo del Boschett...

 

L'era ona noia e ona malinconia

per tutt quell stradon bianch con quij piantònn.

S'era invers; e pensand a tì, Sofia!

s'era mì soll... a pensà mal di dònn!...

 

Commento

Il poeta canta qui, ricordando il "ritrovo rusticano" del boschetto di Gorla e del suo laghetto, la tristezza del suo cuore, mentre scende la sera, con le sue ombre e i suoi ricordi e si accende la lampada anche nella vecchia Osteria del Boschetto.

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)