Hoo faa la guggia (Franca Brambilla)     

 

Testo originale Traduzione letterale 

 

Hoo faa la guggia


Stanott, in sogn, hoo faa la guggia,

e... via a cavall d'ona cometta!


Nott de Natal.

 
Desbriaa
in d'ona sorta de ingermadura
hoo galoppaa me ona saetta
in del ciel de Milan.

 
Legger me ona parpaja,
coi nivol hoo giugaa a scondess,
a la luna imbambolada
hoo schisciaa l'oeucc,
hoo volaa... hoo volaa...
sora i milla e milla ciaritt de Milan,
in la nott pussee bella de l'ann.


De la mia sacchella
hoo scernii foeura
ona brancada de sogn,
profumaa de poesia:
i hoo sparpajaa sora i tecc,
in mira ai filidur di copp...


Tell-lì...,

vun el se pondaa

sora a on coeur descobbiaa...


Su l'onda d'ona pastoral,
doman el cantarà de speranza
in del sò pussee bell Natal!

 

Ho fantasticato

 

Stanotte, in sogno, ho fantasticato,

e … via a cavallo di una cometa

 

 Notte di Natale!

 

A briglie sciolte

in una sorta di incantesimo

ho galoppato come una saetta

nel cielo di Milano.

 

Leggero come una farfalla,

con le nuvole ho giocato a nascondino,

alla luna incantata

ho schiacciato l’occhio,

ho volato… ho volato…

sopra i mille e mille lumi di Milano,

nella notte più bella dell’anno.

 

Dalla mia tasca

ho estratto

una manciata di sogni,

profumati di poesia:

li ho sparpagliati sopra i tetti,

seguendo il bordo delle tegole…

 

Eccolo-lì…,

uno si è posato

sopra a un cuore solitario…

 

Sull’onda di una pastorale,

domani canterà di speranza

nel suo più bel Natale!

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)