Armonia de l'univers (Edoardo Gelatti) 

 

Testo originale Traduzione

Armonia de l'univers

 

Avii provaa a scoltà ona vos lontana,

che, a segonda del vent, la va e la ven,

vos de vint'ann che dis: «Te voeuri ben? »

Avii sentii el rintocch d'ona campana

che, in ona sera de malinconia,

la sonna pian pianin l'Ave Maria?

 

Gh'avii in ment el discors misterios

che fa l'acqua che corr in del torrent?

che fan i foeui, quand hinn scorlii dal vent?

Ogni robba, in del mond, la gh'haa ona vos;

per chi l'è bon de intend, per chi capiss...

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 

Armonia dell'universo

 

Avete provato ad ascoltare una voce lontana,

che, a seconda del vento, và e viene,

voce di vent’anni che dice: “Ti voglio bene” ?

avete sentito il rintocco d’una campana

che, in una sera di malinconia,

suona pian pianino l’Ave Maria?

 

Avete presente il discorso misterioso

che fa l’acqua che scorre nel torrente?

Che fan le foglie, quando sono scosse dal vento?

Ogni cosa, nel mondo, ha una voce;

per chi è capace di intenderla, per chi capisce…

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)