Nev de magg (Alberto Giovannini)                   

 

Testo originale Traduzione letterale 

 

Nev de magg

 

Fioriss i ròs, sponten i margherit

e i praa hinn tutt verd d'erbetta tenerella,

ma in del bell ciel seren, come in gennar,

nevica a la pù bella.

 

 Hinn di fiòcch bianch e sòr de bombasina,

che'l vent in tutta l'aria l'ha portaa

e, sui piant e sui praa, dòpo se pòggien sù

mòrbid e delicaa.

 

 L'è on candid prepontin, tutt vaporos,

che'l se smoeuv a ògni boff  e che'l tripilla,

intant che di alter fiòcch ballen in l'aria,

liber, a milla a milla.

 

L'è minga nev, ma i pòbbi che han mollaa 

i sò piumitt  perché vaghen in gir,

e lor quatten tuttcòss 'me fussen fiòcca,

legger come sospir.

 

 Quand i piant hann finii la soa fadiga

e'l vent de magg tutt quant l'ha spazzaa via,

capissom che l'è stada on'illusion,

frutt de la fantasia.

 

Hinn drizz i margherit, bej anmò i ròs,

torna l'erbetta fresca a comparì

e la natura sotto al soo che scotta

la torna a sberlusì.

 

Oh, se d'inverno quand fiòcca sul seri

e vivom in del frecc e in la scighera,

vedessom, dessedandes el dì dòpo,

risplend la primavera!

 

Oh, se quand sui cavej l'è nevicaa

e i rugh segnen i ann, guardand on specc,

se trovassom anmò negher e luster,

pivej e minga vecc!

 

Ma sti speranz fiorissen domà in magg,

quand sbiancass tanti praa te vedaree

per fa cred a la gent, che anca in sto mond,

se pòda torna indree.

 

Neve di Maggio

 

Fioriscono le rose, spuntano le margherite

ed i prati sono verdi per la tenera erbetta,

ma nel bel cielo sereno, come in gennaio,

nevica a più non posso.

 

Sono dei fiocchi bianchi e soffici di bambagia,

che il vento ha portato in tutta l’aria

e, sulle piante e nei prati, poi si appoggiano

morbidi e delicati.

 

È un candido trapuntino, tutto vaporoso,

che si muove ad ogni soffio e che trepida,

mentre altri fiocchi ballano nell’aria,

liberi, a mille a mille.

 

Non è neve, ma i pioppi che rilasciano

i loro piumini perché vaghino attorno,

e loro coprono tutto come se fosse neve,

leggeri come sospiri.

 

Quando gli alberi hanno finito la loro fatica

ed il vento di maggio tutto quanto ha spazzato via,

comprendiamo che è stata una illusione,

frutto della fantasia.

 

Sono dritte le margherite, ancora belle le rose,

torna a comparire la fresca erbetta

e la natura, sotto il sole che scotta,

torna a brillare.

 

Oh, se durante l’inverno, quando nevica veramente

e viviamo nel freddo e nella nebbia,

vedessimo, svegliandoci il giorno dopo,

risplendere la primavera!

 

Oh, se quando sui capelli è nevicato

e le rughe segnano gli anni, guardando uno specchio,

ci trovassimo ancora neri e lucidi,

pivelli e non vecchi!

 

Ma queste speranze fioriscono solo a maggio,

quando vedrai sbiancarsi molti prati

per far credere alla gente, che anche in questo mondo,

si possa tornare indietro.

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)