Ai giardinett (Luigi Cazzetta) 
 

Testo originale Traduzione

 

Ai giardinett

Settaa su ona banchetta ai giardinett,
hoo desmettuu de legg per on moment,
in del vedè andà in là tutt lù on vegètt
a spass cont el nevod, ruzand a stent

on carrozzin! E mi ghe sont staa attent.
Con quij sò gamb piegaa e coi gambett
in alt del fiolettin ai quatter vent,
formaven tutt insema on bel quadrett.

El vècc el se poggiava al carrozzin
che el se moveva sott ai man tremant...
e denter el ballava el borlòttin.

Intant che se ne andaven senza trùscia
vedevi che rideven e ogni tant...
perdeven tucc e duu la soa baùscia.

baùscia*           saliva
borlòttin           cicciottello
trùscia              fretta
 

 

 

Ai giardinetti

Seduto su una panchina ai giardinetti,
ho smesso di leggere per un momento,
alla vista di un vecchietto
che passeggiava con il nipotino, spingendo a fatica

una carrozzina>! E mi sono messo ad osservare.
Con quelle sue gambe piegate e con le gambine
sollevate ai quattro venti del piccino,
formavano un bel quadretto d'insieme.

Il vecchio si appoggiava alla carozzina
che si muoveva sotto le mani tremanti...
e dentro ballava il cicciottello.

Mentre proseguivano senza fretta
li vedevo ridere e ogni tanto...
da entrambi colava la loro saliva.

 

Commento

*La soa bauscia  accomuna le due età estreme della vita in un particolare che, detto con questi termini e in questo contesto, diventa vera poesia.

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)