Morì de droga (Emilio Montorfano)  

 

Testo originale Traduzione  

 

Morì de droga- 1969 -

Morì inscì, a vint'ann de droga,
stracch, senza on amis al fianch,
con 'sto gran gel che 'l se sfoga
a segnà de ricamm bianch
i tô man, el nas, i oeucc,
quella bocca ormai sarada,
la siringa sui ginoeucc
in la man abbandonada.
Su el ritratt de quel giornal
tì te paret dree a dormì,
già lontan de tutt el mal
che 'l t'ha faa rivà fin lì.
La toa testa, anmò de fioeu,
l'è piegada su la spalla
e la brilla de giazzoeu;
ven voeuja de carezzalla
tant te paret indifes
come quand, de piscinin,
te dormivet là distes
al calor del tô lettin.
Chissà dove, la toa mamma
la tripilla in del spettatt,
chissà come la te ciama
per podè anmò ninnatt.
Ma morì a vint'ann de droga
in del scur d'on vecc porton,
per quant vun el se ghe daga
tanti seri spiegazion,
l'è ona fin de desperaa
l'è de chi l'ha desmettuu
de cred in l'umanitaa
l'è de chi 'l va dree a negà
col velen d'ona mistura
la paura de affrontà
ona vita grama e dura.

 

Morire di droga

Morire così a vent'anni di droga
stanco, senza un amico al fianco,
con questo gran gelo che si sfoga
a segnare di bianchi ricami
le tue mani,il naso, gli occhi,
quella bocca ormai chiusa
la siringa sulle ginocchia
nella mano abbandonata.
Sul ritratto di quel giornale
tu sembri dormire,
già lontano da tutto il male
che ti ha portato lì.
La tua testa, ancora da adolescente,
è piegata sulla spalla
e brilla di ghiaccioli;
vien voglia di accarezzarla
tanto tu sembri indifeso
come quando, da piccino,
tu dormivi là disteso
al calore del tuo lettuccio.
Chissà dove, la tua mamma
è in ansia nell'attenderti,
chissà come lei ti chiama
per poterti ancora cullare.
Ma morire a vent'anni di droga
nel buio di un vecchio portone,
per quanto uno vada a cercare
tante serie spiegazioni,
è una fine da disperati,
è di chi ormai ha smesso
di credere nell'umanità,
è di chi prova ad annegare
col veleno d'una mistura
la paura di affrontare
una vita grama e dura.

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)