A una Contessa... (Carlo Alfonso Pellizzoni)                          

 

Testo originale Traduzione  

 

Mandamm a cà mi sol, senza lampion,

con quell scur, con quell frecc e de quij or,

bagnaa pussee che l'amm d'on pescador

per l'acqua che vegneva a battiron?

 

Se hin quist, sura Contessa, i attenzion

che l'usa a chi ghe fa de servitor,

a la lontana pur di soeu favor!

Per mi i rinonzi e ghe foo su el croson!

 

Mi corr, quand fa besogn, innanz e indree

a digh la Messa, e fagh el cortigian,

e, per premi, trattamm pesg d'on ruee?!

 

No !... No I... Lee che la staga a Scerian

con chi la voeur, che mi staroo a Soree!

Sont on omm, sont on pret, sont minga on can!

 

Commento

Qui il poeta è risentito perchè la Contessa che lo ha invitato alla sua mensa (cosa dallo stesso gradita perchè così avrebbe potuto gustare qualche buon boccone!) alla fine però lo umilia congedandolo senza farlo riaccompagnare a casa, nonostante il cattivo tempo e senza dimostrarsi riconoscente per i favori concessile. E' talmente seccato che la invita in cuor suo a restarsene a Ceriano, mentre lui resterà a Solaro.

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)