Sull'insensibilità nei confronti delle donne (Carlo Alfonso Pellizzoni)
|
||
Testo originale |
Traduzione |
|
Sull'insensibilità nei confronti delle donne
Se malarà,
per moeud de dì ona vacca, on
manzett, on vedell, ona buscina; se corr
in pressa a toeu de la triacca, se va a
Saronn a toeugh la medesina; ma, se l'è
on omm, no ghe n'importa on'acca, anca
ch'el vaga in l'ultema ruina! «Costen
sossenn i besti (disen lor) e i omen
nassen senza spend on bor!» Se hin
poeu donn che se mala, pover donn! La pu
part hin trattaa pesg che ne i cagn!... Ch'in
contra tucc, non ghen fan mai de bonn; e, se
patissen, l'è domà sò dagn! Nè el
speziee, nè el medegh de Saronn ghe troeuven mai pu el cunt de fa guadagn; nissun ghe va a trovaj, nissun s'insogna de fagh
la servitù che ghe bisogna! E zert resgiò (canaja marcadetta!) se no basta d'avègh minga de cura e de no fa quij coss che ghe s'aspetta per obblegh de giustizia e de natura, i tègnen lì talment a la dietta, che
queighedunn van in la sepoltura fors pussée
per la famm, de quell che se sia per
iffett de tutt' altra malattia. Tutta la
sova cura la consist in dagh quei gott de broeud amalastant quand
veden che no poden pù resist, e che ghe
manca el fiaa de tant in tant, quand el
curat el ghe consegna el Crist, e che ‘l
ghe dà el bondì con l'oli sant; quand, in sostanza, per spiegamm pu prest, hin pu de l'olter mond che nè de quest!
Pover donn
disgraziaa! Cossa gh'è vars el sò
dovrà la zappa, el sò struziass, se per la paga di sudor ch'han spars, in ultem se redusen a sti pass! Che el
mangià che ghe dan l'è talment scars che no ghe n'han assée de sostentass, e no gh’han nanca on dì prima che moeuren, de podè
sagollass fina che voeuren! |
Sull'insensibilità nei confronti delle donne
Si
ammalerà, per modo di dire, una mucca un
manzetto, un vitello, una vacchetta; si corre
di premura a prendere della “triaca'” [unguento
che cura tutto], si va a Saronno a prederle
la medicina; ma, se è un uomo, non
glien'importa un'acca, anche che vada all'
ultima rovina! «Costano molto le bestie (dicono loro)
e gli uomini nascono senza Se sono poi
donne e si ammalano, povere donne!
La maggior parte sono trattate peggio delle cagne!....
Tutti sono contro di loro, non
gliene fanno mai una buona; e, se
patiscono, è solo loro danno! Né lo
speziale, né il medico di Saronno ci trovano
mai più il modo di farci guadagno; nessuno
va a trovarle, nessuno si sogna di prestare
i servizi dei quali avrebbero bisogno! E certi
capifamiglia (canaglia maledetta!) se non
basta il non averne cura ed il non
fare qualcosa che loro spetterebbe per
obbligo di giustizia e di natura, le
tengono lì talmente a dieta che alcune
vanno alla sepoltura forse più per la
fame che quello che sarebbe l'effetto
di tutt'altra malattia. Tutta la loro
cura consiste nel dar loro qualche
goccia di brodo a mala pena, quando vedono
che non possono più resistere e che manca
loro il fiato di tanto in tanto, allora il curato
consegna loro il Cristo e dà loro il buon giorno con l'olio santo,
allora, in sostanza, per spiegarmi più
prestamente, sono più dell' altro mondo che non
di questo! Povere
donne disgraziate! Cosa è valso loro usare la
zappa, il molto affaticarsi, se come paga dei sudori che hanno sparso, da
ultimo si riducono a questi passi poiché il
cibo che loro danno è talmente scarso che non
ne hanno abbastanza da sostentarsi e
non hanno nemmeno un giorno, prima che
muoiano, da potersi satollare finché
vogliano! |
Commento
La lirica non ha titolo, ma l'abbiamo intitolata noi "Sull'insensibilità nei confronti delle donne" in quanto l'autore tiene a sottolineare che ai suoi tempi, mentre si aveva cura degli animali, non se ne aveva altrettanta nè per i contadini nè, tantomeno per le donne.
Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)