SE... (Rudyard Kipling)             

Testo originale Traduzione letterale 

 

SE...
(Libera traduzione in dialetto milanese di Pier Gildo Bianchi)

SE te see bon de minga perd la testa
quand la perden i gent intornavia;
SE te see bon de no sbassa la cresta
doma per maldicenza o gelosia;
SE te podet speccià senza protesta
che passen i moment de carestia
e sopportà calunni e umiliazion
senza stimatt per quest on panposson;

SE te s'invodett tutt ai to penser
ma senza vess di sogn el servidor,
SE te see bon de beven on biccer
ma senza trasformatt in bevidor;
SE te se cascett no per di parer
che destrugen el frutt di to sudor
o di fras che te tratten de bosard
per la malignitaa d'on quaj sbeffard;

SE te riesset a voltagh i ciapp
a quel che per fortuna t'hee vengiuu
e a comincià, senza magon. de capp
quand per deslippa, invece, t'hee perduu;
SE te se bon de minga fa 'l cilapp
e de scombatt anmò a s'ceppacazzuu
quand che per tegnì dur, in veritaa,
no te vanza che bonna volontaa;

SE te podet parlà con la canaja
senza giuntagh onor e dignitaa
e stà insemm'a di re minga de baja
trattand nemis e amis cont equitaa;
SE te perdet no 'l temp in la battaja
per la famma, i danee, la veggetaa
allora 'l te pertocca domà 'l nomm
che'l var pussee de tutti: galantomm!

 

SE...
(Traduzione dall'inglese all'italiano di Pier Gildo Bianchi)

SE puoi veder distrutta l'opera di tua vita
e senza dire un motto ricominciare ancora,
o perdere di colpo l'ultima tua partita
senza un gesto o sospiro per quello che ti accora;
SE puoi essere amante e non cieco in passione,
forte senz'esser mai privo di tenerezza,
e, sentendoti odiato, non avere avversione,
ma lottare per giungere a piena sicurezza;

SE tu puoi sopportare di sapere i tuoi detti
svisati dai malvagi per eccitar gli stolti
e sentirli mentire su te da maledetti
senza mentir tu stesso d'un detto in faccia ai molti;
SE tu puoi restar degno essendo popolare,
SE puoi restar del popolo consigliando dei Re
e SE puoi tutti a un tempo quali fratelli amare
senza che d'essi alcuno sia un tutto per te:

SE tu sai meditare, osservare e conoscere senza
mai divenire scettico o distruttore,
sognar, ma senza mai schiavo del sogno essere,
pensar senza mai essere soltanto un pensatore;
SE puoi essere deciso senza montare in rabbia
ed esser coraggioso ma non mai imprudente,
SE sai essere buono e che saggezza abbia
senz'esser moralista gretto e poco veggente;

SE puoi veder Trionfo dopo veder Disfatta
ed ambo i mentitori accogliere ugualmente,
SE puoi serbar coraggio e mente sempre intatta
quando tutti lì perdono e troppo facilmente;
allora i Re, gli Dei e Fortuna e Vittoria
saranno ad ogni istante sommessi schiavi tuoi
e, ciò che vale meglio dei Re e della Gloria,
sarai, mio figlio, tu un vero UOM tra noi.

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)