Paturgna (Pier Gildo Bianchi)                

 

Testo originale Traduzione letterale 

 

Paturgna

Gh'hoo paura anca mì di carimaa,
de sti oeucc inscì stracch, di laver pòss,
di cavej bianch, di dent desbirolaa,
del scrizzà che sottvos fann i mè òss.

Mi gh 'hoo paura de sti man che trèma,
ch'hin pù bon de obedigh al mè cervell,
de sto sangu che 'l me par che 'l vaga insèma,
de sti cresp e sti smacc che gh'hoo in la pell.

Mi gh'hoo paura del mè pover coeur
che' l va innanz con fadiga a bottinà,
del me' respir che' l ràntega e che' l voeur
minga decidess de per lù a balcà.

Sì, gh'hoo paura perchè soo de vess
inscì fragil, inscì pien de magagn,
inscì faa con la palta (e me rincress!)
de la testa giò, giò fin'ai calcagn.

Poeu gh'hoo paura de la nòtt, del scur,
di sògn che me compagnen al doman
perché mi sont on omm giamò sicur
che me cala 'l coragg de andà lontan.

Voo 'dree a cuntà sui did i mès e i ann
che me resten de viv in sta manera
e pensi alla missolta di malann
che se montonen su la mia stadera.

E come pesen! Paren tanti sass
dent in d'on gerlo soravia di spall
che dì per dì me tiren pussee abàss,
giò del binari, giò del pedestall.

Ma la paura di paur l'è questa:
dopo tanto penà, de nò reussì
a fenì tutt'i ròbb che gh'hoo in la testa:
i ròbb che me permetten de vess "mì".

 

Tristezza (traduzione dell'Autore)

Ho paura anch'io di queste livide borse sotto gli occhi,
di questi occhi così stanchi, delle labbra aride,
dei capelli bianchi, dei denti malfermi
e degli scricchiolii che sottovoce fanno le mie ossa.

Ho paura di queste mani che tremano,
che non sono più capaci di obbedire al mio cervello,
di questo sangue che sembra alterarsi,
di queste rughe e di queste macchie che ho sulla pelle.

Ho paura del mio povero cuore
che persiste a pulsare con fatica
del mio respiro che ansima e che, per suo conto,
non vuol decidere a calmarsi.

Si, ho paura perché so di essere
così fragile, così pieno di magagne,
così fatto di fango (e mi rincresce!)
dalla testa giù giù fino ai calcagni.

Poi ho paura della notte, del buio,
dei sogni che mi accompagnano al giorno dopo
perché sono un uomo già sicuro
che mi manca il coraggio di andare lontano.

Seguito a contare sulle dita i mesi e gli anni
che mi restano da vivere in questo modo
e penso al cumulo di malanni
che si ammucchiano sulla mia bilancia.

E come pesano! Sembrano, sulle spalle,
tanti sassi in un gerlo che
giorno dopo giorno, mi tirano giù i basso,
giù dai binari, giù dal piedestallo.

Ma la più gran paura è questa:
di non riuscire, dopo tanto penare,
a finire tutte le cose che ho in mente:
le cose che mi permettono di essere "io".

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)