Lina   (Piero Preda)    

Testo originale Traduzione letterale 

 

Lina (1920)

Cito: hinn i tre or de nott,
pian, adasi, dervi l'uss
de la stanzètta
dove dorma la mia tosètta,
la mia Lina: che amor!
La conossee la mia Lina?
no? fa nagott.
L'era sott ai covert,
quaccia e quietta come on angiolin;
col so nasin ch'el guarda in ari
curios come on usellin
ch'el cipa, inscì, senza perchè,
domà per el piasè
de fà savè ch'el gh'è.
I cavèj, bei negher, sperlusciaa,
quasi su la boca roversaa
pareva che bevessen el so fiaa,
quel fiaa suttil come on fil.
El bochin: on bottonin de rosa,
se l'era no per dessedalla,
vun de sora l'altere in mezz a tanta gent
l'avaria soffegaa de basitt.
Visin, sul comodin,
la gh'aveva i so belee:
on cagnoeu, on scimiott, on magatèll,
come l'era bell!
e, ammò, visin, su ona cadrega,
in ordin cavezzaa, i so pagnitt,
qui pagnitt de tosetta
che te lassen in l'anima
el profum d'on fior,
on sentiment de sudizion e de candor,
on poèma de gentilezza,
ch'el te rasenta come ona carezza.
Oh! se tucc nûn papà
quand sta povera nostra anema,
fada de debolezza,
nel moment de qui tai passion
torbid, che passen in sul coeur
come on ciclon,
e porten sconquass e disperazion,
ghe dassom on'oggiada
tènera e innamorada
a on nost bambin,
desmentegariom tutt, e de bott
se fermaría ogni passion.
Mah!...
Mia Linetta, te m'hee minga veduu;
per no svegliatt
minga a tì, ma al to cossin,
o cara, gh'hoo daa on basin.
E in punta de pè,
dopo avè daa on'oggiada,
inscì, senza savè,
a la Madonna che semper la te sorrid
de sora del to lett,
anca mì sont andaa a dormì
e sta volta anca mì, o mè tesor,
hoo dormii quiett, leger come tì.

Lina (1931)

Hinn ancamò i tre or de nott:
dervi ancamò l'uss d'ona stanzetta,
ma denter gh'è pù la mia Lina...
gh'è pù la mia tosetta...
Me l'hann portada via!...
Hinn passaa i ann, e man, man,
che in del mè coeur
dì per dì, l'amor
el finiva col deventà dolor,
in del sò coeur, pian, pian,
adasi, adasi, senza savè
nasseva quell'amor
che intanta moriva in del mè.
E l'è andada...in la soa bianca vesta,
bella come ona Madonna,
coi fior de l'amor
inghirlandada in testa...
L'è andada...e l'è pù tornada.
Cara...mia cara,
l'è minga malinconia, la mia...
no: l'è minga nanca gelosia...
Mì soo nò cosa ditt che l'è!...
Son content, veh!
Capissi che la doveva vèss inscì...
ma in fond, o Linetta,
senti che te set pù mia...
e on gran voeuj
senti dent de mì.

 

Commento

 

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)