Testo originale | Traduzione | |
Arlecchinada - Nel titolo sta la sintesi della concezione della vita,secondo la poetessa
L'è quasi bell, l'è quasi on fust. El te 'scolta, el te guarda, el te parla sott vos, el consola el to mal.
Se cicciara di rob de sto mond,
de Milan, de la gent. - El noster Giusepp? - Ma sì... Giuseppin... - E la soa Dolcinea? - Ona bella
pigotta,
on
guggin.
-
Ma l'è la soa droga, lu el giuga... e intanta el sopporta la vita. - Ma guardèm i mè man, dò bei manitt... ann passaa... - E adess?.. hin malaa? me rincress...
Se parla de amis, del governo, de
« hippies », de pret, de la fed, la legg, la virtù,
l'amara solitudin de
l'om, (soa vera grandezza).
Se parla de mal, de
rapin,
del dolor, de l'amor, de
spartiss (finalment) e del Temp... quel
passaa... quel present... e doman... Quel
passaa?: ona storia terribil, ona scena gentil de operetta, el film d'ona terra che tas. Quel present? El tò pass, on amis che canta e che moeur, e silenzi ostinaa. E doman?: come ier, come incoeu. Nissun. Nient.
On foeugh d'Arlecchin. * * *
- Ma parlèm di mè man, se pò giustai-sù?,
a la bona... - Forsi sÌ...
forsi no... che peccaa... - Se gh'avessen vint'ann! Ma
perchè andà indree? A
chi naviga e a chi ced a la
spinta del vent, chi
lotta e chi trema, chi
recita e chi viv. A
ognidun el sò numer per
la grand lotteria che
l'om el ciama Vita. Ma
perchè andà indree? Al
tò tavol de poker, al tò post, al tò gioeugh
fin'a l'ultima
pièce... per rid e patì e morì on
ciccin tucc i dì... L'è quasi bell, l'è
quasi on fust El te 'scolta, el te guarda, el
te parla sott vos, el
consola el tò mal. Se cicciara di rob de sto mond,
de Milan, de la gent, e del Temp... Quell passaa?... Quel present?... E doman?.. Nissun.
Nient.
On foeugh d'Arlecchin... |
Arlecchinata
È quasi bello, è quasi un "fusto". Ti ascolta, ti guarda, ti parla sottovoce, consola il tuo male. Si chiacchiera delle cose di questo mondo, di Milano, della gente.
- Il nostro Giuseppe? - Ma sì ... Giuseppino... - E la sua Dulcinea? - Una bella bambola, uno spillo. - Ma è la sua droga, lui gioca ... e nel frattempo sopporta la vita. - Ma guardiamo le mie mani, due belle manine ... anni fa ... - E adesso? ... sono ammalate? Mi rincresce ...
Si parla di amici, del governo, di "hippies", di preti, della fede, la legge, la virtù, l'amara solitudine dell'uomo, (sua vera grandezza). Si parla del male, delle rapine, del dolore, dell'amore, di dividersi (finalmente) e del Tempo ... quello passato ...quello presente ... e domani ... Quello passato?: una storia terribile, una scena gentile da operetta, il film di una terra che tace. Quello presente? Il tuo passo, un amico che canta e che muore, e silenzio ostinato. E domani?: come ieri, come oggi. Nessuno. Niente. Un fuoco d'Arlecchino. * * *
- Ma parliamo delle mie mani, si possono accomodare?, alla buona ... - Forse sì ... forse no ... che peccato ... - Se avessero vent'anni! Ma perché andare indietro? A chi naviga e a chi cede alla spinta del vento, chi lotta e chi trema, chi recita e chi vive. Ad ognuno il proprio numero per la grande lotteria che l'uomo chiama Vita.
Ma perché andare indietro? Al tuo tavolo del poker, al tuo posto, al tuo gioco fino all'ultima mossa ... per ridere e soffrire e morire un pochino tutti i giorni ... È quasi bello, è quasi un "fusto". Ti ascolta, ti guarda, ti parla sottovoce, consola il tuo male. Si chiacchiera delle cose di questo mondo, di Milano, della gente, e del Tempo ... Quello passato?...Quello presente?...E domani?... Nessuno. Niente. Un fuoco d'Arlecchino ... |
Commento
Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)