|
||
Testo originale | Traduzione | |
L'inverna
Torna
l'inverna, cara
Ninetta! I mosch e i
pùres han faa
spazzetta! Torna la
nebbia, l'aria
gelada; torna la
prinna per la
rosada. Fina el so
'l scappa, mezz
amalaa, dedree di
nivol intabaraa! E, sott al
vell della nott
scura, trèmmen,
scònduu, la luna e i
stell, squas per
paura d'avell
perduu! Me senti i sgrìsor! Me par
giamò de ved la
fiocca a vegnì
giò! Ah, che la
ven! Oh, razza
schiscia! Come fa
frecc! Quattemes
ben con la
peliscia fina ai
orecc! Femmes in
torna, chi, in
d'on gaslett, e vecc, e
giòven, e tosanett; chè
la g'ha in
del coo di
filastrocch: e, chì al
camin, la pregaroo de dinn su
on tocch. Ninin!
Ninetta! Derva i bei
làvor color
de rosa! Parla!...
Fa impressa! Che semm
chi attent
tutti a
scoltà" . . El soo ch'hinn fròttol! ch'hinn
patariflann! Ma, sulla
bocca di bei tosann me paren
coss pussee che de
fed folìtt e
strij. Ma,
ohj,
che sluscia! Che vent
che tira! Che temp de
làder! Cbe brutta
sira! Nev, acqua, vent, scur de coppass, fregg de
scighéra!. . . Ma ti;chì dent te ne faa nass
la
primavera! [ roeus
fiorissen sul tò
faccioeu;
eI so 'l
ven foeura di
tò
popoeu;
quell car
bocchin l'è ona
magiostra
tira-basitt! E i
gessumin? . .
t'ei lì
in mostra! Hin i
dencitt! |
L'inverno
Torna
l'inverno, cara
Ninetta! Le mosche e
le pulci sono
sparite! Torna la
nebbia, l'aria
gelata; torna la
brina per la
rugiada. Perfino il
sole scappa, mezzo
ammalato dietro alle
nuvole intabarrato e sotto il
velo della notte
scura, tremano,
nascoste, la luna e
le stelle quasi per
paura di averlo
perduto! Mi sento i
brividi! Mi sembra
già di vedere
la neve che cade! Ah, che
viene! Oh razza
malandrina! Come fa
freddo! Copriamoci
bene con la
pelliccia fino alle
orecchie! Facciamoci
intorno qui come in
un bozzolo, e vecchi e
giovani e
ragazzette; poiché
ha in testa delle
filastrocche e qui al
camino la pregherò di dirne
qualche pezzo. Ninin!
Ninetta! Ninoeu graziosa! Apri le
belle labbra Parla!. ..
Fa presto! Ché siamo
qui attenti tutti ad
ascoltare. . . Lo so che
sono frottole! Che sono
ciance! Ma, sulla
bocca delle belle
ragazze, mI paiono
cose più che di
fede folletti e
streghe. Ma ohi, che
scroscio! Che vento
tira! Che tempo
da ladri! Che brutta
sera! Neve,
acqua, vento, scuro da
accopparsi, freddo da
nebbione!. .. Ma tu, qui
dentro, ne hai
fatto nascere la
primavera! Le rose
fioriscono sulla tua
faccina; il sole
esce dalle tue
pupille; quel caro
bocchino è una
fragola tirabaci! E i
gelsomini?.. . Eccoli lì
in mostra! Sono i
dentini! |
Commento
Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)