da "Maria" atto unico (Roberto Zago)      

 

Testo originale Traduzione

 

(Un luogo qualunque: chiesa, casa, angolo di strada o del cuore. Un quadro - o una statua - della Vergine e, sotto, una mensola)

Maria:(Una donna segnata dalla vita; popolana. Porta una borsa che metterà a terra ad un certo punto del monologo

Sent! Parlemes ciar! M'hann trascinaa ona volta a Caravagg, e t'hoo minga vista. Gh'era talment on bordeleri che, forsi, te se sconfondevett con tucc chi fanatic che te pregaven, e poeu andaven a bev l'acqua miracolosa come se la fuss ona gazzosa.
Son vegnuda via cont i mè certezz, anca se i condividi de malavoeuja cont ona quaj Ave Maria. Tì te gh'avevet alter de fà che damm a trà; mì me sentivi come i terroni che mangen i fich d'India con la pell. Oppur, te seret on'invenzion, ona bancarella in pù de la fera, dove l'unica mercanzia in mostra l'è la speranza, che se pò cattà-sù a gratis, tant in bon tucc de dattela.
Donca, doaria minga vess chi a pissat i candelitt o i mocol, e difatti i a pissi nò. Te disarò che hoo penaa a vegnì: me pareva de andà da la stroliga a fass legg la man e a domandà ona bagola per tirà avanti. Quasi me vergogni...
Me pader l'era on operari ch'el se fidava domà di sò brasc, e l'odiava i sciori ch'el pagaven me on poerasc.
Lù, de Madonn taccaa-sù sui mur ghe n'aveva minga, anzi i e tirava giò a bestemm, e questi eren i giaculatori ch'el m'ha insegnaa.
Allora, perché son vegnuda? L'è quell che me domandi e che me son domandada per tutta la strada, e subit me rispondi: perché te set ona mamma come mì; perché t'hann mazzaa el Fioeu e te l'è semper savuu: fin dal dì che te l'è miss al mond; perché te l'è vist crepà 'me 'na bestia o, inscì disen, e perché mì gh'hoo ona tosa che l'è inciodada a on lett e la voeur nò decidess a morì, a differenza del tò Fioeu. Ecco per quest son vegnuda! Te va ben o te voeuret che giri i tacch?
I dottor che l'hann visitada e curada m'hann dii: sei mesi, signora...non di più. E ormai l'è quasi on ann che la va adree a smanià senza moeuves, a dolorà 'me ona cagna ferida, ligada al lett 'me ona matta, e la capiss tusscoss! Pussee de mì e de Ti! Lustra come ona lampadina de cent candill, e come i candill bianca e tirada.
Adess, dimm: l'è pussee giust che la staga chì o che la vaga, finalment, in pas? Tì, sott'a quella cros là se te desideravet?: che i ciod se s'ceppaven o ch'el tò Bagaj le pientass de soffrì? Mì istess de tì: rispondom!
Ma nò a la manera di pret: tròpp còmod! Qui-là gh'hann i paròll facil, ma fioeu minga. La gesa, diseva mè pader, la va avanti cont el parer di sciori, i ball di pret e i palanch di poer. De spiegazion teologich soo nò se fann! Me n'hann faa savè assee.
L'è dòmilla ann che te guardet el crocifiss e che la gent la voeur cognoss 'ste penset. Anca mì te interroghi, ma fissom nò e basta, come te fee di quader! Se te me rispondet che te speravet ch'el moriss, mì son chi a ditt la stessa ròbba. Mì voeuri che la mia tosa la finissa de penà; voeuri che la moeura stasira, perché podi pù vedella fà on'altra nòtt de canaja, mastegà i lenzoeu per on dolor che nanca i puntur poden pù medegà.
La gent la ven in di tò santuari a cercà la salut e la guarigion de tutti i malattii, mì me metti denanz a tì a invocà la mort. 'Ste feet? L'è pussee facil fà on miracol per el paralitich ch'el voeur corr per i praa o dagh la pas a quella poera tosa là? Disen che, per tì, i miracol l'è come andà da l'ortolan a comprà la dòta: costen pòcch. Se l'è vera, son bòna de recità on'Ave Maria anca se me la regordi malament. Pretendi nò che te me apparisset: chi sont? Voeuna che la se regorda de tì adess che la gh'ha de bisogn, prima te cuntavet men de ona scigolla; e poeu te saree ciappada con tucc quej che voeuren grazzi e pretenden bagol...Però, famm on segn, o magari fammel nò, ma scoltomm! Mett dent el coo ne la stanza de la Rosa, dagh on oeucc a sò pader, ch'el se consuma a guardalla e ch'el daria el sò sangu per lee, come l'ha daa el vin...Sì, l'ha promiss de minga bev per la soa tosa e, par nanca vera per vun che l'era semper in gajna, l'è on ann ch'el manda minga giò on biccer...Poeu, ponda la faccia sora la faccia de la nòstra stella; vardela e dimm se la regorda nò quella del tò Fioeu! I stess spasim; i stess spin; la stessa impossibilità de fà on quajcòss! E allora, fall tì on quajcòss per lee! Ma fall subit, per piasè!

Pausa

Te taset? Te restet immobil? Perchè? Su, dimmel: perchè? Forsi te gh'avevet nissun che te dava a trà? Gh'era minga ona quaj Madonna de pregà, on quaj angiol de fà volà intorna a la cros? Ma questa l'è nò ona scusa! Se gh'eren tì te sariet nò la Vergine, l'Immacolada, l'Assunta...e tutti i alter nòmm che te dann! E te podariet minga fà i miracol, ricev i preghier de la poera gent, avè tanti ges e gesett come nisssun...Te see meritada la fiducia de tutt i disgrazziaa perchè te see ancamò ona disgrazziada, ona mamma dolorenta: come mì!Mì che son sfinida de vess dolorenta, anzi, de vess ona mamma... Mì voeuri pù vess la mamma de la mia tosaa! Mì ne pòdi pù de vedella in cros! De savella in cros! In cros...(S'interrompe soffocata dall'emozione)
Una lunga pausa. Apre la borsa e ne cava un lumino che accende con mani tremanti.
Tè! Te pissi on lumin: l'è la prima vòlta che me azzardi a fall. Se me vedess mè pader, el casciaria ona litania de bestemm da mandatt a passeggià foeura del Paradis...Pussee d'inscì podi minga fà... E l'è ona fadiga, credom. che foo volentera...Ma adess, fa tì! Anca malvolentera, senza piasè; rampega sul firmament o cascess giò 'me 'na lumera d'estaa..., Perchè se tel fee minga...Varda! Con tutt i mòccol del mond. ghe doo foeugh a tutt i quader, a tutt i immaginett e i catanaj che fann reclame a la toa faccia! Perchè con quella faccia lì...se pò nò ingannà i miliard de pesonn che t'hann pregaa e che te preghen dì e nòtt! Te podet nò ingannamm, Madonna! Lassom vosà come gh'hoo de bisògn, almen con tì, perché con lee me tocca pur anca rid e vess serena, te capisset?, allegra 'me on pures soffegaa dal materass...
Fa per allontanarsi, ma si ferma. Estrae dalla borsa uno straccio lurido che pone sotto il quadro (o la statua)
L'è el mantin de la Rosa; l'è impregnaa di sò spuatt, dl marsc che ghe ven foeura di polmon e dal fidigh...
Te fa schivi? T'el metti istess sott'al nas: fa cunt ch'el sia el strasc che gh'aveva denanz el tò Fioeu...
L'è giust che te gh'abbiet la proeuva de quell che disi. Sent m'el spuzza de sofferenza, e guardel come l'è consciaa... L'ha strengiuu coi dent per minga vosà, l'ha strapazzaa con l'anima...Basta! Gh'hoo pù nagòtt de datt e nanca de ditt... Sì, anmò'na ròbba: quand la vestissaroo per mettela via, t'el giuri, ghe metti in sul coeur l tò ritratt, minga el mè o quell de sò pader, perché te saree diventada tì la soa mamma. Te la casci sui brasc...Mi ghe la foo pù...
Si allontana; lo straccio cade improvvisamente. La donna avverte il fruscio e si volta; vede lo straccio caduto e ritorna per rimetterlo sulla mensola. Come lo prende in mano, si accorge che lo straccio non è più lo stesso. Allora lo svolge: lo straccio le appare immacolato, nuovo. Lo rigira dapprima incredula, lo stringe e poi lo palpa e, infine, se lo porta al viso per asciugare le lacrime che le cadono dagli occhi. Poi, con passione, gioia, rassegnazione e accettazione:Oh, Signor! Oh, Signor! Madonna! Madonna...'Ste faa? 'Ste faa?
El strasc, el sò strasc vonc e consciaa l'è pù quell...Se voeur dì? La mia Rosa l'è morta o te me l'ee fada guarì? Te l'è tirada bianca e noeuva per mì o per tì? Fa nagòtt! Nagott! Te m'ee scoltaa, son pù de per mì, sola sòtta la mia cros, te see vegnuda a tegnimm compagnia...E mì me senti insèma a tì, e con lee, per semper in ogni manera: che sia Venerdì Sant o Pasqua l'è istess! Maria e Maria: mì e tì...Mì e tì...Mì e tì...(E il suo è un pianto di consolazione)

 

Commento

Ho avuto la fortuna di sentire questo monologo "interpretato" dallo stesso Zago...è cosa che auguro anche a voi!

Invia i tò penser, i tò emozion (anca in italian o ne la lengua che te par)